上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì)員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì)動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

上海英文稿件代寫公司-寫英文稿件時(shí)有哪些注意事項(xiàng)之標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的使用

發(fā)表時(shí)間:2015/05/30 00:00:00  來(lái)源:m.luoyangyun.cn  作者:m.luoyangyun.cn  瀏覽次數(shù):2405  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

1.稱呼后面到底是冒號(hào)還是逗號(hào)?
絕大多數(shù)情況下,英文郵件的稱呼后面跟逗號(hào)(,)。
比如Dear Harry,
Dear Mr Potter,
Dear Sir/Madam,

有一種情況下用冒號(hào)(:),那就是你不知道收信人叫什么、是男是女、什么職位,用"To whom it may concern",后面跟(:)。
比如 To whom it may concern:

2.英文里沒(méi)有頓號(hào)?!
把該用頓號(hào)的地方換成逗號(hào)(,)。
比如I like milk, bread, coffee, and cheese.
(我喜歡牛奶、面包、咖啡和芝士。)

你有沒(méi)有遇過(guò)這種復(fù)雜的情況,Athens, Greece/Rome, Italy/Paris, France并列,已經(jīng)有逗號(hào)了怎么解?借助分號(hào)(;)。
比如 I have been to Athens, Greece; Rome, Italy; Paris, France; and Beijing China.
(我去過(guò)希臘的雅典、意大利的羅馬、法國(guó)巴黎和中國(guó)北京。)

3.某某說(shuō)后面不跟冒號(hào)引號(hào)?
英文里,某人說(shuō)后面跟逗號(hào)引號(hào)(,)(""),且結(jié)束的標(biāo)點(diǎn)放在引號(hào)里。
比如 He asked, "When will you be arriving?" I answered, "Sometime after 6:30."
(他問(wèn):你什么時(shí)間到?我說(shuō):“6:30以后。

4.兩個(gè)句子之間用逗號(hào)還是分號(hào)?
? 2
個(gè)句子之間,如果加上連接詞and/but/for/or/nor/so/yet等等,用逗號(hào)(,)。
比如 I am going home, and I intend to stay there.
(我要回家了,我打算待在家里。)

? 2個(gè)句子之間如果沒(méi)有連接詞就用分號(hào)(;)。
比如 I am going home; I intend to stay there.

5.英文里沒(méi)有書名號(hào)?!
書、雜志、報(bào)紙、電影、電視劇、戲劇、歌劇、專輯、藝術(shù)品、網(wǎng)站的名字,用斜體字表示。
比如 Time(《時(shí)代周刊》)
Harry Potter by J.K. RowlingJK羅琳的《哈利波特》)
The Big Bang Theory(美劇《生活大爆炸》)
Amazon.com(亞馬遜網(wǎng)站)

? 1首歌、1篇文章、1首詩(shī)、1個(gè)短篇故事、書的1章、1個(gè)演講、1集電視劇的名字,用引號(hào)("")。
比如 "Self-reliance," by Ralph Waldo Emerson
(愛(ài)默生的文章《自立》)
"Stay," by Rihanna
(蕾哈娜的《Stay》)
"The Red Wedding," an episode of Game of Thrones
(《權(quán)力的游戲》的一集《血色婚禮》)

碰上電影或書名字特長(zhǎng)的,有主標(biāo)題和副標(biāo)題之分,用冒號(hào)(:)。
比如 The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring
(指環(huán)王:魔戒護(hù)衛(wèi)隊(duì))

6.什么情況下非大寫字母不可?
學(xué)過(guò)英文的地球人都知道每句話第一個(gè)單詞的首字母要大寫吧。
此外,某些特定的人、各種機(jī)構(gòu)要大寫,比如:Her Majesty(女王陛下)、Mr. President(總統(tǒng)先生)、White House(白宮)。
縮寫要大寫,比如 UN(聯(lián)合國(guó))、WTO(世界貿(mào)易組織)。
? I()永遠(yuǎn)大寫。

7.英文郵件用英文標(biāo)點(diǎn),中文郵件用中文標(biāo)點(diǎn),尤其是(,)(,)混用真的很刺眼!


© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國(guó)) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |