上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì)員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì)動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

譯境告訴你如何煉成同聲口譯大神

發(fā)表時(shí)間:2017/05/11 00:00:00  瀏覽次數(shù):2415  
字體大小: 【小】 【中】 【大】


第一、大量「閱」與「讀」:特別是一定要「閱」與「讀」英文報(bào)紙,新聞 news 來自於北 n 東 e 西w 南 s 各個(gè)面向,新聞?dòng)⑽闹械淖h題包羅萬象、應(yīng)有盡有,而且有許多太陽底下的新鮮事都會(huì)「報(bào)」給你知,你可以學(xué)會(huì)各種領(lǐng)域裡的實(shí)用單字。利用英文報(bào)紙做大量「 閱」與「讀」的練習(xí), 不但經(jīng)濟(jì)實(shí)惠又便宜, 而且投資報(bào)酬率最高!

第二、立體翻譯:聽電視的中文新聞播報(bào)時(shí),就開口練習(xí)把聽到的中文,練習(xí)口譯為英文。同理,轉(zhuǎn)臺(tái)轉(zhuǎn)到 CNN 英語新聞臺(tái),由於你可以在此頻道聽到各種腔調(diào)的英語新聞,正好可以拿來練習(xí)口譯為中文。做同步口譯要有一個(gè)心理準(zhǔn)備,如果你遇到說得一口字正腔圓美語的演講者,那真是前世修來的福,但其實(shí)真正在從事同步口譯時(shí),經(jīng)常會(huì)有機(jī)會(huì)聽到「字不正、腔不圓」的講者讓你緊張、緊張、再緊張,所以平日就該抓住機(jī)會(huì)去學(xué)會(huì)聽懂講得不是很道地的英語以備不時(shí)之需。

第三、平面練習(xí)口譯:收看電視的中文連續(xù)劇時(shí),可以藉機(jī)練習(xí)把聽到的中文對(duì)白,以英語詮釋出來。走在街上,或是搭乘捷運(yùn)、公車時(shí),看到招牌、標(biāo)語、廣告,也都可以試著練習(xí)翻譯,若實(shí)在不知該怎麼翻譯,別忘了你是生長(zhǎng)在 The Internet is at your fingertips. 的時(shí)代,滑滑手機(jī),就找得到答案,每日都可以為你製造出驚喜!

學(xué)英文的過程猶如爬山,山有多高不是問題,問題是你自己到底想不想爬上去。我們的敵人不是「沒時(shí)間」, 是我們自己肯不肯找出時(shí)間「去爬山」。 在一步一步 、 一天一天往上爬的過程中,我們必須以「意志力」對(duì)抗「 阻力」, 一而再、再而三地告訴自己絕對(duì)不可以放棄,不斷地戰(zhàn)勝自己的惰性,才有攻頂成功的一天。

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |