上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會動態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

挑選翻譯公司誤區(qū),客官您占了幾條呢?

發(fā)表時間:2015/06/01 00:00:00  來源:m.luoyangyun.cn  作者:m.luoyangyun.cn  瀏覽次數(shù):2532  
字體大小: 【小】 【中】 【大】
每個客戶都想找一家靠譜誠信的翻譯機(jī)構(gòu)合作,并建立長期的合作聯(lián)系,上海譯境就是一家這么誠實可靠的公司, 上海譯境從滿足客戶需求為導(dǎo)向,經(jīng)常提供一些免費(fèi)的翻譯公益活動以及證件翻譯模板,不僅幫客戶省錢,更多的幫客戶提升翻譯品牌價值; 該公司官方網(wǎng)站為  m.luoyangyun.cn 另外國際網(wǎng)站 www.e-ging.xyz 主營國際翻譯本地化業(yè)務(wù)。
 下面列出幾項 很多翻譯客戶在選擇 翻譯公司 時存在以下幾大誤區(qū):

(1)只要會外語,什么人都能做翻譯。很多客戶直接找兼職翻譯,這樣是很危險的。翻譯市場上魚龍混雜,作為不懂外語或外語水平不高的客戶,根本無法判斷兼職翻譯人員水平的高低。而且,客戶直接使用兼職翻譯,雖然花錢少,但客戶買到的只是粗糙的半成品。審校是保證質(zhì)量不可或缺的過程,就像對毛坯房的裝修一樣,應(yīng)由高水平的翻譯人員擔(dān)任,而低水平的翻譯人員怎么審校,也是無法保證翻譯質(zhì)量的,更不要說翻譯人員自己審校,甚至根本不審校了。

(2)過分注重翻譯價格。常言道:一分錢,一分貨。一個完整的翻譯過程,應(yīng)該包括翻譯人員翻譯、譯審人員校對修改(一般需要經(jīng)過1-2遍校對修改)等一系列過程。而翻譯公司報價過低,肯定是減少校對修改次數(shù)甚至根本不校對修改,或者/并且使用低水平的翻譯人員翻譯、低水平的審校人員校對修改,質(zhì)量如何,可想而知。

(3)迷信海歸。很多人認(rèn)為海歸翻譯質(zhì)量沒有問題。其實,海歸在國外待上幾年,一般聽力還可以,但口語、書面語就很難說了。海歸絕大多數(shù)是非外語專業(yè)的,不一定有語言天賦。如果海歸在國外久了,母語退化嚴(yán)重,如何勝任中外翻譯?

(4)迷信外國人。其實,外國人的外語也不一定好,只要您看看周圍中國人的漢語水平如何您就明白這個道理了。而且,做翻譯,還要看該外國人的漢語水平哦!何況外國人的報酬是多少,你了解過嗎?看看翻譯公司給您的報價,一般外國人英譯中翻譯報價300以上的。

(5)迷信大型翻譯公司。很多人認(rèn)為翻譯公司越大越值得信賴,其實,翻譯公司的規(guī)模并不與翻譯質(zhì)量掛鉤。

(6)盲目追求翻譯公司的翻譯語種多、翻譯領(lǐng)域廣。其實,絕大多數(shù)客戶只需要翻譯一、兩個語種,一、兩個領(lǐng)域,翻譯公司的翻譯語種、翻譯領(lǐng)域的多少和您沒有什么關(guān)系,也和翻譯質(zhì)量沒有什么關(guān)系。

(7)盲目追求翻譯速度。很多客戶一味追求速度,不惜支付高額的加急費(fèi)用。蘿卜快了不洗泥,能吃嗎?趕速度,十有八九會忽略質(zhì)量。魚和熊掌不能兼得。


更多翻譯咨詢問題歡迎訪問http://m.luoyangyun.cn/ 垂詢。


© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |