上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會動態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

上海翻譯網(wǎng)絡(luò)服務(wù)-探討商界大佬眼中的“互聯(lián)網(wǎng)+”000互聯(lián)網(wǎng)英文術(shù)語解析

發(fā)表時(shí)間:2015/06/01 00:00:00  來源:m.luoyangyun.cn  作者:m.luoyangyun.cn  瀏覽次數(shù):2814  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

以“創(chuàng)變者:打造商業(yè)新價(jià)值”為主題的2015中國綠公司年會日前召開。與會嘉賓就“互聯(lián)網(wǎng)+”等當(dāng)下熱點(diǎn)話題進(jìn)行思想碰撞。


請看上海譯境整理《中國日報(bào)》的報(bào)道:
What kind of influence the Internet plus era will have on the Internet industry and traditional industries and how they should prepare for it was a topic Chinese entrepreneurs discussed at the 2015 China Green Companies Summit in Shenyang, Liaoning province.
2015中國綠公司年會日前在遼寧沈陽舉辦?!?strong>互聯(lián)網(wǎng)+”時(shí)代將怎樣影響互聯(lián)網(wǎng)和傳統(tǒng)產(chǎn)業(yè)?企業(yè)該如何應(yīng)對?出席年會的企業(yè)家們圍繞這一話題展開討論。

互聯(lián)網(wǎng)+教育,互聯(lián)網(wǎng)+醫(yī)療,互聯(lián)網(wǎng)+金融……李克強(qiáng)總理今年3月在政府工作報(bào)告中提出,制定“互聯(lián)網(wǎng)+”行動計(jì)劃(Internet plus initiative),推動移動互聯(lián)網(wǎng)(mobile Internet)、云計(jì)算(cloud computing)、大數(shù)據(jù)(big data)、物聯(lián)網(wǎng)(the Internet of Things)等與現(xiàn)代制造業(yè)(modern manufacturing)結(jié)合,促進(jìn)電子商務(wù)(e-commerce)、工業(yè)互聯(lián)網(wǎng)和互聯(lián)網(wǎng)金融(Internet finance)健康發(fā)展,引導(dǎo)互聯(lián)網(wǎng)企業(yè)拓展國際市場(guide international expansion by Internet companies)。

在此次年會上,阿里巴巴董事局主席馬云表示,其實(shí)互聯(lián)網(wǎng)并不僅僅就是上一個(gè)網(wǎng)那么簡單,未來的機(jī)會是我們共同的合作(In the future the economy will demand collaborative development),共同打造未來,互聯(lián)網(wǎng)經(jīng)濟(jì)(Internet economy)不是虛擬經(jīng)濟(jì)(virtual economy),互聯(lián)網(wǎng)經(jīng)濟(jì)是把虛擬經(jīng)濟(jì)和實(shí)體經(jīng)濟(jì)(real economy)聯(lián)合在一起,才是贏家。

沈陽格微軟件董事長張桂平認(rèn)為,“互聯(lián)網(wǎng)+”的“+”指的是加速度(accelerated speed),其比喻為“是用跑百米的速度來跑馬拉松(use the speed of a 100-meter race to run a marathon)”。這是一個(gè)加速變革和轉(zhuǎn)型(speed up transform and innovate)的時(shí)代。

用友網(wǎng)絡(luò)董事長王文京表示,“互聯(lián)網(wǎng)+”首先改變了企業(yè)的運(yùn)營方式(the way in which businesses work),使得企業(yè)必須以客戶為中心(put the customer at their center)。其次,對企業(yè)內(nèi)部員工之間的溝通(communication)、協(xié)同(teamwork),以及效率(efficiency)帶來了很大的提升(greatly improved)。



更多翻譯咨詢請?jiān)L問http://m.luoyangyun.cn/


© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |