上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會動態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

《2016中國翻譯公司業(yè)務(wù)發(fā)展報告》-上海翻譯公司推薦

發(fā)表時間:2016/01/29 00:00:00  瀏覽次數(shù):2374  
字體大小: 【小】 【中】 【大】
                                                                                                                                     新中國成立以來首個翻譯公司行業(yè)的權(quán)威報告《中國翻譯公司業(yè)務(wù)發(fā)展報告》近日由中國翻譯公司協(xié)會發(fā)布?!秷蟾妗凤@示,截至2015年年底的統(tǒng)計數(shù)據(jù)顯示,我翻譯公司專職從業(yè)人員達(dá)到119萬人,其中翻譯人員占53.8%,約為64萬人。
  根據(jù)中國翻譯公司行業(yè)自身近十年的發(fā)展走勢和外部發(fā)展機遇,預(yù)計我國翻譯公司年產(chǎn)值在“十二五”期間將會保持年均15%的增速,在2015年語言服務(wù)企業(yè)年產(chǎn)值將超過2600億元,專職從業(yè)人員數(shù)量將達(dá)到200萬人。
  《報告》同時指出,我國翻譯公司目前存在準(zhǔn)入門檻低、缺乏立法保障,以及總體規(guī)模偏小、產(chǎn)業(yè)集中度和國際參與度較低等問題,并對改進這些問題提出了意見和建議。

  遠(yuǎn)超傳統(tǒng)翻譯行業(yè)
  翻譯公司,或稱語言行業(yè)是近年來國際上頻繁出現(xiàn)的一個新穎概念,在我國出現(xiàn)始于北京奧運會籌備期間。北京奧組委曾在國際聯(lián)絡(luò)部下設(shè)語言服務(wù)處,提供包括翻譯在內(nèi)的服務(wù),協(xié)助解決語言溝通問題。根據(jù)中國外文局常務(wù)副局長、中國翻譯協(xié)會常務(wù)會長郭曉勇的看法,語言服務(wù)行業(yè)是一個包括翻譯與本地化服務(wù)、語言技術(shù)工具開發(fā)、語言教學(xué)與培訓(xùn)、語言相關(guān)咨詢業(yè)務(wù)等內(nèi)容的新興行業(yè),其范圍已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出傳統(tǒng)意義上的翻譯行業(yè),成為全球化產(chǎn)業(yè)鏈的一個重要組成部分。
  《報告》認(rèn)為,翻譯公司可分為核心層經(jīng)營或業(yè)務(wù)的主要內(nèi)容是提供語言間信息轉(zhuǎn)換服務(wù)、技術(shù)開發(fā)、培訓(xùn)或咨詢服務(wù)的企業(yè)和結(jié)構(gòu),如翻譯企業(yè)、本地化企業(yè)、翻譯軟件開發(fā)企業(yè)等;相關(guān)層經(jīng)營或業(yè)務(wù)部分依賴于語言間信息轉(zhuǎn)換服務(wù)的機構(gòu)或企業(yè),包括旅游、對外經(jīng)貿(mào)和信息技術(shù)等涉外行業(yè)的機構(gòu)和企業(yè)支持層為語言服務(wù)提供支持的機構(gòu)和企業(yè),包括行業(yè)協(xié)會、高等院校、研究機構(gòu)等。狹義的翻譯公司指核心層所包括的范疇。

  整體競爭力待增強
  盡管在外部環(huán)境的有力推動下,我國翻譯公司近年來獲得了快速發(fā)展,但作為一個新興行業(yè),它的發(fā)展還很不成熟,諸多問題的制約使其并沒有充分發(fā)揮出自身的發(fā)展?jié)摿?。從總體上看,中國翻譯公司的規(guī)模偏小,產(chǎn)業(yè)集中度和國際參與度也較低?!秷蟾妗分赋觯覈g公司企業(yè)基本處于單兵作戰(zhàn)狀態(tài),資源比較分散。由于行業(yè)整體的競爭力比較弱,抵抗風(fēng)險能力低,面對國際企業(yè)的競爭時往往處于劣勢,能夠走出國門、在國外設(shè)置分支機構(gòu)、參與國外行業(yè)組織、獲得國外翻譯公司認(rèn)證的企業(yè)數(shù)量很少。
  由于我國翻譯公司企業(yè)規(guī)模小,缺乏進行技術(shù)和商業(yè)模式創(chuàng)新的能力,加之同質(zhì)化現(xiàn)象嚴(yán)重,導(dǎo)致低端市場競爭激烈、利潤菲薄、服務(wù)質(zhì)量下降?!秷蟾妗氛J(rèn)為,由于投入有限、創(chuàng)新能力不足,我國翻譯公司企業(yè)的整體競爭力不盡如人意。
  人才是企業(yè)發(fā)展的基石,但中國翻譯公司人才從數(shù)量、質(zhì)量到培養(yǎng)方向都不能滿足市場的需求?!秷蟾妗凤@示,截至2010年年底,全國在職專業(yè)翻譯人員不足3萬人,而剛剛開始幾年的翻譯本科和碩士專業(yè)學(xué)位教育培養(yǎng)出來的畢業(yè)生估計只有幾千人,這樣一支數(shù)量有限的專業(yè)隊伍難以適應(yīng)日益廣泛的國際交流的需要。高素質(zhì)翻譯公司人才的缺乏,已經(jīng)成為制約行業(yè)發(fā)展的關(guān)鍵因素。

  改變現(xiàn)狀需要協(xié)會業(yè)界攜手
  中國翻譯公司具有巨大的發(fā)展?jié)摿?,但要將潛力發(fā)展成為實力,需要行業(yè)協(xié)會、業(yè)界和相關(guān)組織機構(gòu)各方面的努力?!秷蟾妗氛J(rèn)為,如果能夠協(xié)同各方資源和力量,提升核心競爭力,走標(biāo)準(zhǔn)化、規(guī)?;?、應(yīng)用高新技術(shù)之路,翻譯公司必將實現(xiàn)跨越式發(fā)展,帶來巨大的經(jīng)濟效益和社會效益。
  《報告》從對解決翻譯公司目前存在的問題及加速發(fā)展提出了對策建議:一是要確立翻譯公司的地位,加大扶持力度;二是發(fā)揮行業(yè)協(xié)會作用,制定行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)和規(guī)范,加強行業(yè)自身建設(shè);三是促進產(chǎn)學(xué)結(jié)合,加快培養(yǎng)市場緊缺的專業(yè)化人才;四是鼓勵創(chuàng)新,提升全行業(yè)的現(xiàn)代化水平。
  《報告》著重指出,我國翻譯公司因規(guī)模所限,目前技術(shù)創(chuàng)新和模式創(chuàng)新能力還比較弱,需要在工作理念、工作模式、工作業(yè)態(tài)和工作手段等方面進行創(chuàng)新,以大學(xué)、科研機構(gòu)或其他組織機構(gòu)為成員的技術(shù)創(chuàng)新合作組織,整合產(chǎn)業(yè)技術(shù)創(chuàng)新資源、提升產(chǎn)業(yè)技術(shù)創(chuàng)新能力,進而推動整個翻譯產(chǎn)業(yè)的現(xiàn)代化水平。                                                                                               
© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |