上海專業(yè)翻譯公司
立即在線咨詢
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導航效果
|
|
|
英國首相特蕾莎·梅稱中英兩國仍處黃金時代本文來自:可可英語
發(fā)起人:eging3  回復數(shù):1  瀏覽數(shù):4790  最后更新:2022/9/29 1:33:38 by nihaota

發(fā)表新帖  帖子排序:
eging3 發(fā)表于 2016/9/14 18:55:31
英國首相特蕾莎·梅稱中英兩國仍處黃金時代本文來自:可可英語

British Prime Minister Theresa May said here last Monday that relations between Britain and China remain in a "golden era."

英國首相特蕾莎·梅上周一表示,中英兩國關系正處于“黃金時代”。

"I've been clear that we will be continuing the global strategic partnership with China. It is a golden era of the relations between China and the United Kingdom," May said in a press conference shortly after the closing of the 11th Group of 20 (G20) summit in this eastern Chinese city.

在第11屆G20峰會于杭州閉幕之后不久,特蕾莎·梅在一場新聞發(fā)布會上說道:“我已經明確表態(tài),我們將繼續(xù)保持和中國的全球戰(zhàn)略合作伙伴關系。這是中英兩國關系的黃金時代?!?br />
Commenting on the Hinkley project, a partly Chinese-invested nuclear power station program delayed by the British government in July, May said there will be a decision about the project later this month.

欣克利核電站項目有中國的部分投資,今年7月英國政府擱置了這項計劃。在就欣克利項目作出評論時,特蕾莎·梅表示,關于該項目的決定將會在本月下旬得出結果。本文來自:可可英語
http://www.kekenet.com/read/201609/466323.shtml
The Hinkley Point C plant, to be co-built by China General Nuclear Power Corp., which has a one-third stake, and French state-owned company EDF, would be Britain's first new nuclear facility in decades and help address its future energy demands.

欣克利角C項目將是英國幾十年里第一座核設施,將幫助解決英國在未來的電能需求問題。該項目的合作建設方包括中廣核集團以及法國國有公司EDF,中廣核集團擁有欣克利角C項目三分之一的股份。

"If you look at the investment that has been from China in various other parts of the United Kingdom and other infrastructure and so forth in the UK, we have built a global strategic partnership with China," she said.

特蕾莎·梅表示:“如果你看一看目前為止中國在英國其他地方和其他基礎設施中的投資的話,就會明白英國已經和中國建立起了全球戰(zhàn)略合作伙伴關系?!?br />
May added that she hopes for more opportunities to discuss how to further push forward bilateral ties in the golden era.

特蕾莎·梅指出,她希望能夠有更多的機會來商討如何在這個黃金時代里推進中英雙邊關系。

Meanwhile, May also outlined London's ambition to be the global leader of free trade although the country has decided to exit the European Union (EU).

與此同時,盡管英國已經決定退出歐盟,但是特蕾莎·梅仍然描繪出了英國想要成為世界自由貿易領頭人的野心。

"As the UK leaves the EU, I've set out our ambition to become the global leader in free trade," she said.

特蕾莎·梅說道:“因為英國脫離了歐盟,所以我們的野心就是成為世界自由貿易的領頭人。”本文來自:可可英語
http://www.kekenet.com/read/201609/466323.shtml
nihaota 發(fā)表于 2022/9/29 1:33:41
用戶在線信息
當前查看此主題的會員: 1 人。其中注冊用戶 0 人,訪客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學文書翻譯模板| 翻譯語料術語庫| CAT翻譯軟件|Trados技術交流 英語高級翻譯群 德語高級翻譯群 法語高級翻譯群 俄語高級翻譯交流群 日語高級翻譯交流 阿拉伯語高級翻譯群 翻譯公司網絡營銷合作