上海專業(yè)翻譯公司
立即在線咨詢
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導航效果
|
|
|
爭取加薪成功率 女性較男性低25%本文來自:可可英語
發(fā)起人:eging3  回復數(shù):1  瀏覽數(shù):5286  最后更新:2022/9/29 1:34:12 by nihaota

發(fā)表新帖  帖子排序:
2016/9/14 18:49:19
eging3





角  色:管理員
發(fā) 帖 數(shù):1914
注冊時間:2015/7/22
爭取加薪成功率 女性較男性低25%本文來自:可可英語

The theory that women get paid less than men because they are not sufficiently pushy in the workplace is not true, a new study suggests.

一項最新研究表明,認為女性之所以掙得比男性少是因為女性的工作進取心不強的理論是錯誤的。

Women are as likely as men to ask for a pay rise - but are less likely to get one, the research found.

這項研究發(fā)現(xiàn),女性會像男性一樣要求加薪--但是加薪成功的情況卻要少得多。

The study, by the Cass Business School and the universities of Warwick and Wisconsin, looked at 4,600 workers.

這項研究是由卡斯商學院、華威大學以及威斯康星大學開展的,共調查了4600名工作者。

It found "no support" for the "reticent female" theory, whereby women avoided asking for more money.

研究表明,目前“沒有證據(jù)”能夠支持“沉默的女人”這一理論,該理論認為婦女不會主動要求加薪。本文來自:可可英語
For what it claimed was the first time, the study eliminated any impact from part-time workers earning less than their full-time counterparts, by comparing full-time males with full-time females, and part-time males with part-time females.

這份具有開創(chuàng)性的研究排除了兼職工作者收入少于全職工作者的影響,將全職男性工作者和全職女性工作者、兼職男性工作者和兼職女性工作者進行了比較。

When like-for-like male and female workers were compared, men were 25% more likely to get a pay rise when they asked, the study found.

該研究發(fā)現(xiàn),同為兼職或全職的男女工作者相比較,當他們要求加薪時,男性獲得加薪的幾率要比女性高出25%。

The research also concluded there was no evidence for the idea that women were reluctant to ask for a salary increase because they were more wary of upsetting their boss, or deviating from a perceived female stereotype.

同時這項研究還總結稱,沒有證據(jù)證明女性由于害怕惹怒老板、或者偏離女性固有形象而不愿意要求加薪。

When analysing the results, the researchers took into account the size of the employer and the industry, whether the workers were a parent, as well as their qualifications.

當分析結果的時候,研究員們記錄下了雇主的數(shù)量和行業(yè)的規(guī)模、工作者們是否為人父母、以及工作者的資質。

The study was based on data from the 2013-14 Australian workplace relations survey. Australia is thought to be the only country to systematically record whether employees had asked for a pay rise, and why they had or had not done so.

這項研究基于2013年至2014年澳大利亞職場關系調查的數(shù)據(jù)。澳大利亞被認為是唯一一個會系統(tǒng)地記錄下員工是否要求加薪、為什么或為什么不要求加薪的國家。

Andrew Oswald, professor of economics and behavioural science at the University of Warwick, said he was surprised by the findings.

華威大學經(jīng)濟學和行為科學教授安德魯·奧斯瓦爾德表示,他對這些結果感到非常吃驚。

"The fact that women don't ask for pay rises as often as men is a popular theory. It's a very common thing for women to say and believe, but all of the evidence is anecdotal, so it's very hard scientifically to do a proper test of this."

“人們普遍認為,女性不會像男性那樣頻繁地要求加薪。這是一件關于女性的非常普遍的事情,很多人都這樣說,很多人也就這樣相信了,但是所有的證據(jù)都是謠傳,因此要想合乎科學地對這一理論做一個妥當?shù)臋z驗非常困難。
專業(yè)翻譯公司 http://m.luoyangyun.cn

2022/9/29 1:34:14
nihaota





角  色:普通會員
發(fā) 帖 數(shù):10863
注冊時間:2022/3/19
用戶在線信息
當前查看此主題的會員: 1 人。其中注冊用戶 0 人,訪客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學文書翻譯模板| 翻譯語料術語庫| CAT翻譯軟件|Trados技術交流 英語高級翻譯群 德語高級翻譯群 法語高級翻譯群 俄語高級翻譯交流群 日語高級翻譯交流 阿拉伯語高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡營銷合作