- 001-汽車技術(shù)行業(yè)語料
- 002-機(jī)械加工行業(yè)語料
- 003-金融財(cái)經(jīng)行業(yè)語料
- 004-通訊技術(shù)行業(yè)語料
- 005-化工技術(shù)行業(yè)語料
- 006-石油鉆井行業(yè)語料
- 007-建筑工程行業(yè)語料
- 008-生物工程行業(yè)語料
- 009-環(huán)境工程行業(yè)語料
- 010-航空航天行業(yè)語料
- 011-醫(yī)療器械行業(yè)語料
- 012-煤炭能源行業(yè)語料
- 013-服飾服裝行業(yè)語料
- 014-品牌廣告行業(yè)語料
- 015-商業(yè)營銷行業(yè)語料
- 016-旅行旅游行業(yè)語料
- 017-高新科技行業(yè)語料
- 018-電子產(chǎn)品行業(yè)語料
- 019-食品飲料行業(yè)語料
- 020-個(gè)人護(hù)理相關(guān)語料
- 021-企業(yè)管理相關(guān)語料
- 022-房地產(chǎn)商行業(yè)語料
- 023-移動(dòng)通訊行業(yè)語料
- 024-銀行業(yè)務(wù)行業(yè)語料
- 025-法律相關(guān)行業(yè)語料
- 026-財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)相關(guān)語料
- 027-醫(yī)學(xué)醫(yī)療行業(yè)語料
- 028-計(jì)算機(jī)的行業(yè)語料
- 029-化學(xué)醫(yī)藥行業(yè)語料
- 030-合同協(xié)議常用語料
- 031-媒體相關(guān)行業(yè)語料
- 032-軟件技術(shù)行業(yè)語料
- 033-檢驗(yàn)檢測(cè)行業(yè)語料
- 034-貿(mào)易運(yùn)輸行業(yè)語料
- 035-國際經(jīng)濟(jì)行業(yè)語料
- 036-紡織產(chǎn)品行業(yè)語料
- 037-物流專業(yè)行業(yè)語料
- 038-平面設(shè)計(jì)行業(yè)語料
- 039-法語水電承包語料
- 040-法語承包工程語料
- 041-春節(jié)的特輯語料庫
- 042-醫(yī)學(xué)詞匯日語語料
- 043-石油管路俄語語料
- 044-電機(jī)專業(yè)行業(yè)語料
- 045-工業(yè)貿(mào)易行業(yè)語料
- 046-建筑工程法語語料
- 047-核電工程行業(yè)語料
- 048-工廠專業(yè)日語語料
- 049-疏浚工程行業(yè)語料
- 050-環(huán)境英語行業(yè)語料
- 051-地鐵常用詞典語料
- 052-常用公告詞典語料
- 英文專業(yè)翻譯
- 法語母語翻譯
- 德語母語翻譯
- 西班牙母語翻譯
- 意大利母語翻譯
- 拉丁語專業(yè)翻譯
- 葡萄牙母語翻譯
- 丹麥母語翻譯
- 波蘭母語翻譯
- 希臘母語翻譯
- 芬蘭母語翻譯
- 匈牙利母語翻譯
- 俄語母語翻譯
- 克羅地亞翻譯
- 阿爾巴尼亞翻譯
- 挪威母語翻譯
- 荷蘭母語翻譯
- 保加利亞翻譯
每日一詞∣深化醫(yī)藥衛(wèi)生體制改革 further reform of the medical and health care system
5月25日,國務(wù)院辦公廳印發(fā)《深化醫(yī)藥衛(wèi)生體制改革2022年重點(diǎn)工作任務(wù)》?!度蝿?wù)》提出,要加快構(gòu)建有序的就醫(yī)和診療新格局,發(fā)揮國家醫(yī)學(xué)中心、國家區(qū)域醫(yī)療中心的引領(lǐng)輻射作用,發(fā)揮省級(jí)高水平醫(yī)院的輻射帶動(dòng)作用,增強(qiáng)市縣級(jí)醫(yī)院服務(wù)能力,提升基層醫(yī)療衛(wèi)生服務(wù)水平。
China has listed key tasks for further reform of the medical and health care system in 2022, according to a notice released by the General Office of the State Council on May 25. To speed up fostering a new and orderly medical service and treatment pattern, national medical centers and high-ranking hospitals at the provincial level will take the lead and play exemplary roles, and service capabilities of hospitals at municipal and county levels and services at primary levels will be improved, according to the document.
2022年5月18日,在廣西融安縣長安鎮(zhèn)隘面村診所,村醫(yī)王雪丹準(zhǔn)備為一名老人測(cè)量血壓。(圖片來源:新華社)
【知識(shí)點(diǎn)】
改革是推進(jìn)醫(yī)藥衛(wèi)生健康事業(yè)發(fā)展的動(dòng)力源泉。深化醫(yī)藥衛(wèi)生體制改革是改革開放的重要組成部分,是保障和改善民生的重大舉措,關(guān)系人民健康福祉,關(guān)系民族未來。2009年以來,特別是黨的十八大以來,新一輪深化醫(yī)改堅(jiān)持把基本醫(yī)療衛(wèi)生制度作為公共產(chǎn)品向全民提供的基本理念,堅(jiān)持?;尽?qiáng)基層、建機(jī)制的基本原則,堅(jiān)持統(tǒng)籌安排、突出重點(diǎn)、循序漸進(jìn)的基本路徑,體制機(jī)制改革不斷取得新突破,推動(dòng)形成以治病為中心向以人民健康為中心的戰(zhàn)略轉(zhuǎn)變,著力解決“看病難、看病貴”問題。經(jīng)過持續(xù)深化改革,覆蓋城鄉(xiāng)居民的中國特色基本醫(yī)療衛(wèi)生制度建設(shè)完成了立柱架梁任務(wù),改革成果廣泛惠及群眾,并經(jīng)受住了新冠肺炎疫情考驗(yàn),為推進(jìn)健康中國建設(shè)奠定了堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)。
2022年是進(jìn)入全面建設(shè)社會(huì)主義現(xiàn)代化國家、向第二個(gè)百年奮斗目標(biāo)進(jìn)軍新征程的重要一年。深化醫(yī)藥衛(wèi)生體制改革要持續(xù)推動(dòng)從以治病為中心轉(zhuǎn)變?yōu)橐匀嗣窠】禐橹行?,持續(xù)推進(jìn)解決看病難、看病貴問題?!渡罨t(yī)藥衛(wèi)生體制改革2022年重點(diǎn)工作任務(wù)》提出今年的重點(diǎn)任務(wù):一是加快構(gòu)建有序的就醫(yī)和診療新格局。發(fā)揮國家醫(yī)學(xué)中心、國家區(qū)域醫(yī)療中心的引領(lǐng)輻射作用,發(fā)揮省級(jí)高水平醫(yī)院的輻射帶動(dòng)作用,增強(qiáng)市縣級(jí)醫(yī)院服務(wù)能力,提升基層醫(yī)療衛(wèi)生服務(wù)水平,持續(xù)推進(jìn)分級(jí)診療和優(yōu)化就醫(yī)秩序。二是深入推廣三明醫(yī)改經(jīng)驗(yàn)。加大三明醫(yī)改經(jīng)驗(yàn)推廣力度,開展藥品耗材集中帶量采購工作,推進(jìn)醫(yī)療服務(wù)價(jià)格改革,推進(jìn)醫(yī)保支付方式改革,深化公立醫(yī)院人事薪酬制度改革,加強(qiáng)綜合監(jiān)管。三是著力增強(qiáng)公共衛(wèi)生服務(wù)能力。提升疾病預(yù)防控制能力,加強(qiáng)醫(yī)防協(xié)同,做好新冠肺炎疫情防控,深入實(shí)施健康中國行動(dòng)。四是推進(jìn)醫(yī)藥衛(wèi)生高質(zhì)量發(fā)展。推動(dòng)公立醫(yī)院綜合改革和高質(zhì)量發(fā)展,發(fā)揮政府投入激勵(lì)作用,促進(jìn)多層次醫(yī)療保障體系發(fā)展,強(qiáng)化藥品供應(yīng)保障能力,推動(dòng)中醫(yī)藥振興發(fā)展,協(xié)同推進(jìn)相關(guān)領(lǐng)域改革。
【重要講話】
要改善基層基礎(chǔ)設(shè)施條件,落實(shí)鄉(xiāng)村醫(yī)生待遇,提高基層防病治病和健康管理能力。
Health infrastructure at the grassroots level should be improved and support policies for rural doctors should be implemented in an effort to enhance the grassroots capacity of disease prevention and treatment as well as health management.
——2021年3月6日,習(xí)近平看望參加全國政協(xié)十三屆四次會(huì)議的醫(yī)藥衛(wèi)生界、教育界委員并參加聯(lián)組會(huì)時(shí)強(qiáng)調(diào)
人民安全是國家安全的基石。只有構(gòu)建起強(qiáng)大的公共衛(wèi)生體系,健全預(yù)警響應(yīng)機(jī)制,全面提升防控和救治能力,織密防護(hù)網(wǎng)、筑牢筑實(shí)隔離墻,才能切實(shí)為維護(hù)人民健康提供有力保障。
The people's security is the cornerstone of national security. A strong guarantee for safeguarding the people's health can only be ensured by developing a strong public health system, improving the early warning and response mechanisms, comprehensively enhancing the capacity for prevention, control and treatment, and building a strong and solid protection network.
——2020年6月2日,習(xí)近平主持召開專家學(xué)者座談會(huì)并發(fā)表重要講話
【相關(guān)詞匯】
醫(yī)藥分開
separate medical treatment and drug sales
藥品采購政策
pharmaceutical procurement policies
公共衛(wèi)生體系
public health system