- 001-汽車技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 002-機(jī)械加工行業(yè)語(yǔ)料
- 003-金融財(cái)經(jīng)行業(yè)語(yǔ)料
- 004-通訊技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 005-化工技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 006-石油鉆井行業(yè)語(yǔ)料
- 007-建筑工程行業(yè)語(yǔ)料
- 008-生物工程行業(yè)語(yǔ)料
- 009-環(huán)境工程行業(yè)語(yǔ)料
- 010-航空航天行業(yè)語(yǔ)料
- 011-醫(yī)療器械行業(yè)語(yǔ)料
- 012-煤炭能源行業(yè)語(yǔ)料
- 013-服飾服裝行業(yè)語(yǔ)料
- 014-品牌廣告行業(yè)語(yǔ)料
- 015-商業(yè)營(yíng)銷行業(yè)語(yǔ)料
- 016-旅行旅游行業(yè)語(yǔ)料
- 017-高新科技行業(yè)語(yǔ)料
- 018-電子產(chǎn)品行業(yè)語(yǔ)料
- 019-食品飲料行業(yè)語(yǔ)料
- 020-個(gè)人護(hù)理相關(guān)語(yǔ)料
- 021-企業(yè)管理相關(guān)語(yǔ)料
- 022-房地產(chǎn)商行業(yè)語(yǔ)料
- 023-移動(dòng)通訊行業(yè)語(yǔ)料
- 024-銀行業(yè)務(wù)行業(yè)語(yǔ)料
- 025-法律相關(guān)行業(yè)語(yǔ)料
- 026-財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)相關(guān)語(yǔ)料
- 027-醫(yī)學(xué)醫(yī)療行業(yè)語(yǔ)料
- 028-計(jì)算機(jī)的行業(yè)語(yǔ)料
- 029-化學(xué)醫(yī)藥行業(yè)語(yǔ)料
- 030-合同協(xié)議常用語(yǔ)料
- 031-媒體相關(guān)行業(yè)語(yǔ)料
- 032-軟件技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 033-檢驗(yàn)檢測(cè)行業(yè)語(yǔ)料
- 034-貿(mào)易運(yùn)輸行業(yè)語(yǔ)料
- 035-國(guó)際經(jīng)濟(jì)行業(yè)語(yǔ)料
- 036-紡織產(chǎn)品行業(yè)語(yǔ)料
- 037-物流專業(yè)行業(yè)語(yǔ)料
- 038-平面設(shè)計(jì)行業(yè)語(yǔ)料
- 039-法語(yǔ)水電承包語(yǔ)料
- 040-法語(yǔ)承包工程語(yǔ)料
- 041-春節(jié)的特輯語(yǔ)料庫(kù)
- 042-醫(yī)學(xué)詞匯日語(yǔ)語(yǔ)料
- 043-石油管路俄語(yǔ)語(yǔ)料
- 044-電機(jī)專業(yè)行業(yè)語(yǔ)料
- 045-工業(yè)貿(mào)易行業(yè)語(yǔ)料
- 046-建筑工程法語(yǔ)語(yǔ)料
- 047-核電工程行業(yè)語(yǔ)料
- 048-工廠專業(yè)日語(yǔ)語(yǔ)料
- 049-疏浚工程行業(yè)語(yǔ)料
- 050-環(huán)境英語(yǔ)行業(yè)語(yǔ)料
- 051-地鐵常用詞典語(yǔ)料
- 052-常用公告詞典語(yǔ)料
- 英文專業(yè)翻譯
- 法語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 德語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 西班牙母語(yǔ)翻譯
- 意大利母語(yǔ)翻譯
- 拉丁語(yǔ)專業(yè)翻譯
- 葡萄牙母語(yǔ)翻譯
- 丹麥母語(yǔ)翻譯
- 波蘭母語(yǔ)翻譯
- 希臘母語(yǔ)翻譯
- 芬蘭母語(yǔ)翻譯
- 匈牙利母語(yǔ)翻譯
- 俄語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 克羅地亞翻譯
- 阿爾巴尼亞翻譯
- 挪威母語(yǔ)翻譯
- 荷蘭母語(yǔ)翻譯
- 保加利亞翻譯
- 日語(yǔ)專業(yè)翻譯
- 專業(yè)韓語(yǔ)翻譯
- 馬來(lái)語(yǔ)翻譯
- 印地語(yǔ)翻譯
- 波斯語(yǔ)翻譯
- 老撾語(yǔ)翻譯
- 阿拉伯語(yǔ)翻譯
- 哈薩克語(yǔ)翻譯
- 土耳其語(yǔ)翻譯
- 泰米爾語(yǔ)翻譯
- 越南語(yǔ)翻譯
- 柬埔寨語(yǔ)翻譯
- 蒙古語(yǔ)翻譯
- 孟加拉語(yǔ)翻譯
- 簽證資料蓋章
- 移民翻譯蓋章
- 學(xué)歷認(rèn)證翻譯
- 留學(xué)文書(shū)翻譯
- 論文母語(yǔ)潤(rùn)色
- 口譯外派服務(wù)
- NAATI翻譯
- 出生證明翻譯
- 聽(tīng)譯校正服務(wù)
上海翻譯公司總結(jié)2015領(lǐng)導(dǎo)首訪亞洲熱門詞匯
【在巴基斯坦】
home of brother
兄弟的家
This will be my first trip to Pakistan, but I feel as if I am going to visit the home of my own brother, said Xi Jinping.
習(xí)近平說(shuō),這是我首次訪問(wèn)巴基斯坦,但我感覺(jué)就像到自己兄弟家中探訪一樣。
all-weather strategic cooperative partnership
全天候戰(zhàn)略合作伙伴關(guān)系
China and Pakistan upgraded their relations to all-weather strategic partnership of cooperation Monday, eyeing perpetual friendship from generation to generation.
中國(guó)與巴基斯坦一致同意將兩國(guó)關(guān)系提升為全天候戰(zhàn)略合作伙伴關(guān)系,致力于中巴世代友好。
core interests
核心利益
The two countries should support each other on their core interests, Xi Jinping said, noting that China firmly backs Pakistan's efforts to safeguard its sovereignty, independence and territorial integrity.
習(xí)近平說(shuō),兩國(guó)應(yīng)該維護(hù)彼此的核心利益。他表示,中方堅(jiān)定支持巴基斯坦在維護(hù)其主權(quán)獨(dú)立和領(lǐng)土完整方面所做的努力。
Iron Pak/iron brotherhood
巴鐵/鐵哥們
Chinese netizens even coined the term "Iron Pak" to refer to the unbreakable ties between China and Pakistan.
中國(guó)網(wǎng)友甚至造出“巴鐵”這個(gè)術(shù)語(yǔ),用以形容中國(guó)和巴基斯坦之間牢不可破的友誼。
China-Pakistan Economic Corridor
中巴經(jīng)濟(jì)走廊
The China-Pakistan Economic Corridor, called a flagship project of "One Belt and One Road", is at the intersection of the Silk Road Economic Belt and the 21st Century Maritime Silk Road.
中巴經(jīng)濟(jì)走廊位于絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶和21世紀(jì)海上絲綢之路交匯處,是“一帶一路”的旗艦項(xiàng)目。
【在印度尼西亞】
Bandung Spirit
萬(wàn)隆精神
Asian and African countries should carry on the Bandung Spirit, which upholds principles of solidarity, friendship and cooperation, and promote a new type of international relations featuring win-win cooperation.
亞非國(guó)家應(yīng)該繼續(xù)弘揚(yáng)“團(tuán)結(jié)、友誼、合作”的萬(wàn)隆精神,促進(jìn)合作雙贏的新型國(guó)際關(guān)系。
three-point proposal
三點(diǎn)倡議
The three-point proposal by Xi Jinping includes boosting Asia-Africa cooperation, expanding South-South cooperation and promoting South-North cooperation.
習(xí)近平提出的三點(diǎn)倡議分別為:深化亞非合作、拓展南南合作和推進(jìn)南北合作。
historic walk
歷史性步行
Asian and African leaders' "historic walk" Friday from Savoy Homann Hotel to Gedung Merdeka, or the Independence Building, was part of the commemorative events upon the 60th anniversary of the gathering in Bandung.
24日,亞非國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人一起參加"歷史性步行",他們從薩沃爾-霍曼飯店步行前往萬(wàn)隆會(huì)議舊址——獨(dú)立大廈,以紀(jì)念萬(wàn)隆會(huì)議召開(kāi)60周年。
one plus one greater than two
1加1大于2
Asian and African nations, Xi Jinping suggested, need to boost win-win cooperation and create the "one plus one greater than two" effect.
習(xí)近平說(shuō),亞非國(guó)家加強(qiáng)互利合作,能產(chǎn)生“一加一大于二”的積極效應(yīng)。
Bandung Message
2015萬(wàn)隆公報(bào)
Later on Friday, the leaders formally endorsed the Bandung Message, which urges for stronger Asian-African cooperation.
24日晚些時(shí)候,各國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人正式簽署了《2015萬(wàn)隆公報(bào)》,旨在進(jìn)一步推動(dòng)亞非合作。