上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì)員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì)動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

上海翻譯公司總結(jié)2015領(lǐng)導(dǎo)首訪亞洲熱門詞匯

發(fā)表時(shí)間:2015/10/09 00:00:00  來(lái)源:上海譯境翻譯公司  作者:m.luoyangyun.cn  瀏覽次數(shù):2244  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

【在巴基斯坦】

home of brother

兄弟的家

This will be my first trip to Pakistan, but I feel as if I am going to visit the home of my own brother, said Xi Jinping.

習(xí)近平說(shuō),這是我首次訪問(wèn)巴基斯坦,但我感覺(jué)就像到自己兄弟家中探訪一樣。

all-weather strategic cooperative partnership

全天候戰(zhàn)略合作伙伴關(guān)系

China and Pakistan upgraded their relations to all-weather strategic partnership of cooperation Monday, eyeing perpetual friendship from generation to generation.

中國(guó)與巴基斯坦一致同意將兩國(guó)關(guān)系提升為全天候戰(zhàn)略合作伙伴關(guān)系,致力于中巴世代友好。

core interests

核心利益

The two countries should support each other on their core interests, Xi Jinping said, noting that China firmly backs Pakistan's efforts to safeguard its sovereignty, independence and territorial integrity.

習(xí)近平說(shuō),兩國(guó)應(yīng)該維護(hù)彼此的核心利益。他表示,中方堅(jiān)定支持巴基斯坦在維護(hù)其主權(quán)獨(dú)立和領(lǐng)土完整方面所做的努力。

Iron Pak/iron brotherhood

巴鐵/鐵哥們

Chinese netizens even coined the term "Iron Pak" to refer to the unbreakable ties between China and Pakistan.

中國(guó)網(wǎng)友甚至造出“巴鐵”這個(gè)術(shù)語(yǔ),用以形容中國(guó)和巴基斯坦之間牢不可破的友誼。

China-Pakistan Economic Corridor

中巴經(jīng)濟(jì)走廊

The China-Pakistan Economic Corridor, called a flagship project of "One Belt and One Road", is at the intersection of the Silk Road Economic Belt and the 21st Century Maritime Silk Road.

中巴經(jīng)濟(jì)走廊位于絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶和21世紀(jì)海上絲綢之路交匯處,是“一帶一路”的旗艦項(xiàng)目。

【在印度尼西亞】

Bandung Spirit

萬(wàn)隆精神

Asian and African countries should carry on the Bandung Spirit, which upholds principles of solidarity, friendship and cooperation, and promote a new type of international relations featuring win-win cooperation.

亞非國(guó)家應(yīng)該繼續(xù)弘揚(yáng)“團(tuán)結(jié)、友誼、合作”的萬(wàn)隆精神,促進(jìn)合作雙贏的新型國(guó)際關(guān)系。

three-point proposal

三點(diǎn)倡議

The three-point proposal by Xi Jinping includes boosting Asia-Africa cooperation, expanding South-South cooperation and promoting South-North cooperation.

習(xí)近平提出的三點(diǎn)倡議分別為:深化亞非合作、拓展南南合作和推進(jìn)南北合作。

historic walk

歷史性步行

Asian and African leaders' "historic walk" Friday from Savoy Homann Hotel to Gedung Merdeka, or the Independence Building, was part of the commemorative events upon the 60th anniversary of the gathering in Bandung.

24日,亞非國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人一起參加"歷史性步行",他們從薩沃爾-霍曼飯店步行前往萬(wàn)隆會(huì)議舊址——獨(dú)立大廈,以紀(jì)念萬(wàn)隆會(huì)議召開(kāi)60周年。

one plus one greater than two

1加1大于2

Asian and African nations, Xi Jinping suggested, need to boost win-win cooperation and create the "one plus one greater than two" effect.

習(xí)近平說(shuō),亞非國(guó)家加強(qiáng)互利合作,能產(chǎn)生“一加一大于二”的積極效應(yīng)。

Bandung Message

2015萬(wàn)隆公報(bào)

Later on Friday, the leaders formally endorsed the Bandung Message, which urges for stronger Asian-African cooperation.

24日晚些時(shí)候,各國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人正式簽署了《2015萬(wàn)隆公報(bào)》,旨在進(jìn)一步推動(dòng)亞非合作。


© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國(guó)) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |