- 001-汽車技術(shù)行業(yè)語料
- 002-機(jī)械加工行業(yè)語料
- 003-金融財經(jīng)行業(yè)語料
- 004-通訊技術(shù)行業(yè)語料
- 005-化工技術(shù)行業(yè)語料
- 006-石油鉆井行業(yè)語料
- 007-建筑工程行業(yè)語料
- 008-生物工程行業(yè)語料
- 009-環(huán)境工程行業(yè)語料
- 010-航空航天行業(yè)語料
- 011-醫(yī)療器械行業(yè)語料
- 012-煤炭能源行業(yè)語料
- 013-服飾服裝行業(yè)語料
- 014-品牌廣告行業(yè)語料
- 015-商業(yè)營銷行業(yè)語料
- 016-旅行旅游行業(yè)語料
- 017-高新科技行業(yè)語料
- 018-電子產(chǎn)品行業(yè)語料
- 019-食品飲料行業(yè)語料
- 020-個人護(hù)理相關(guān)語料
- 021-企業(yè)管理相關(guān)語料
- 022-房地產(chǎn)商行業(yè)語料
- 023-移動通訊行業(yè)語料
- 024-銀行業(yè)務(wù)行業(yè)語料
- 025-法律相關(guān)行業(yè)語料
- 026-財務(wù)會計相關(guān)語料
- 027-醫(yī)學(xué)醫(yī)療行業(yè)語料
- 028-計算機(jī)的行業(yè)語料
- 029-化學(xué)醫(yī)藥行業(yè)語料
- 030-合同協(xié)議常用語料
- 031-媒體相關(guān)行業(yè)語料
- 032-軟件技術(shù)行業(yè)語料
- 033-檢驗檢測行業(yè)語料
- 034-貿(mào)易運輸行業(yè)語料
- 035-國際經(jīng)濟(jì)行業(yè)語料
- 036-紡織產(chǎn)品行業(yè)語料
- 037-物流專業(yè)行業(yè)語料
- 038-平面設(shè)計行業(yè)語料
- 039-法語水電承包語料
- 040-法語承包工程語料
- 041-春節(jié)的特輯語料庫
- 042-醫(yī)學(xué)詞匯日語語料
- 043-石油管路俄語語料
- 044-電機(jī)專業(yè)行業(yè)語料
- 045-工業(yè)貿(mào)易行業(yè)語料
- 046-建筑工程法語語料
- 047-核電工程行業(yè)語料
- 048-工廠專業(yè)日語語料
- 049-疏浚工程行業(yè)語料
- 050-環(huán)境英語行業(yè)語料
- 051-地鐵常用詞典語料
- 052-常用公告詞典語料
- 英文專業(yè)翻譯
- 法語母語翻譯
- 德語母語翻譯
- 西班牙母語翻譯
- 意大利母語翻譯
- 拉丁語專業(yè)翻譯
- 葡萄牙母語翻譯
- 丹麥母語翻譯
- 波蘭母語翻譯
- 希臘母語翻譯
- 芬蘭母語翻譯
- 匈牙利母語翻譯
- 俄語母語翻譯
- 克羅地亞翻譯
- 阿爾巴尼亞翻譯
- 挪威母語翻譯
- 荷蘭母語翻譯
- 保加利亞翻譯
上海法律法規(guī)翻譯公司-教您法律行業(yè)翻譯技巧
“開場白”、“結(jié)束語”以及“規(guī)定與罰則”是每一部法律法規(guī)必不可少的內(nèi)容,掌握了這三個部分的翻譯,法律法規(guī)的翻譯會變的簡單、容易的多。
一、先來看“開場白”。
下面便是一部典型的地方法規(guī)的卷首語:
第一條 為加強(qiáng)市容和環(huán)境衛(wèi)生管理,創(chuàng)造和維護(hù)整潔、優(yōu)美的市容環(huán)境,保障人民身體健康,促進(jìn)經(jīng)濟(jì)發(fā)展和社會文明進(jìn)步,根據(jù)有關(guān)法律、法規(guī),結(jié)合本市實際情況,制定本條例。(摘自天津市市容和環(huán)境衛(wèi)生管理條例)
開場白一般有四個雷打不動的組成部分。即“為了”、“根據(jù)”、“結(jié)合”、“制定”。根據(jù)英語行文特點,應(yīng)該先翻“制定”,These Regulations are enacted (formulated),一般formulate用的多些,從英語詞義分析,enact似乎更加準(zhǔn)確些。有學(xué)者主張把enact與formulate一起用上。準(zhǔn)確是準(zhǔn)確了,但是畢竟顯得有點兒累贅。下面是譯文:
Article 1 These Regulations are enacted in accordance with pertinent laws and regulations and in light of the concrete conditions of this Municipality, with the purpose of strengthening the administration of cityscape and environmental sanitation, creating and maintaining a clean, beautiful cityscape and environment, protecting people’s health, promoting economic growth, civilization and progress of society.
還有三處小地方需要說明一下。
- 條例也可以用單數(shù)。
- “條例”與“本市”大寫的目的是為了醒目、突出,并與本條例中提到的另外一些條例加以區(qū)別。
- With the purpose of 或者with the aim to 后邊都應(yīng)該用動詞+ing的形式。
在開場白中,往往還有一些關(guān)鍵名詞的解釋,實施本法的范圍以及負(fù)責(zé)單位的任命等項內(nèi)容。現(xiàn)分別說明如下:
關(guān)鍵名詞解釋:
第三條 本條例所稱的勞動和社會保障(以下簡稱勞動保障)監(jiān)察,是指勞動保障行政部門依法對用人單位和勞動者、就業(yè)服務(wù)機(jī)構(gòu)、醫(yī)療服務(wù)機(jī)構(gòu)遵守勞動保障法律、法規(guī)的情況進(jìn)行監(jiān)督檢查,對違反勞動保障法律、法規(guī)的行為依法進(jìn)行處理的行政執(zhí)法活動。(摘自《天津市勞動和社會保障監(jiān)察條例》)
Article 3 The labour and social security (hereinafter abbreviated as labour security) supervision mentioned in this Regulation refers to the activities of the administrative department for labour security, in supervising and checking, according to law, employing units and labourers ,employment intermediary agencies, and medical facilities of their observation of the laws and regulations on labour security and, in handling, according to law, acts breaching laws and regulations on labour security.
實施本法范圍:
第二條 在本市行政區(qū)域內(nèi)從事建設(shè)工程的新建、擴(kuò)建、改建等有關(guān)活動,以及對建設(shè)工程質(zhì)量實施監(jiān)督管理的,必須遵守本規(guī)定。(摘自《天津市建設(shè)工程質(zhì)量管理規(guī)定》)
Article 2 These Regulations apply to the newly-built, expanded and renovated construction projects carried out in this Municipality and the quality control thereof.
負(fù)責(zé)單位:
第六條 天津經(jīng)濟(jì)技術(shù)開發(fā)區(qū)管理委員會(以下簡稱開發(fā)區(qū)管委會)是天津市人民政府(以下簡稱市人民政府)的派出機(jī)構(gòu),代表市人民政府對開發(fā)區(qū)實行統(tǒng)一管理。(摘自《天津經(jīng)濟(jì)技術(shù)開發(fā)區(qū)條例》)
Article 6 The Administrative Committee of the Tianjin Economic―Technological Development Area (hereinafter referred to as TEDAAC) is delegated by the Tianjin Municipal People’s Government (hereinafter referred to as the Municipal People’s Government), and shall exercise a uniform administration of TEDA on behalf of the Municipal People’s Government.
既然在中文法律文書行文中,開場白的上述內(nèi)容是必不可少的,翻譯起來,也有一些比較固定的譯法,不妨一記。“所稱”……“是指”,有幾種常見的譯法。
一是如上面的譯文所示“mentioned……refers to ”,也可以翻譯成“be referred……shall be”;
“必須遵守本規(guī)定”或者“適用本規(guī)定”,可以一律翻譯成“apply to”,沒不要把前者翻譯成“must abide by”。。
二、再看一下“結(jié)束語”的翻譯。結(jié)束語首先要說,本條例從何時起生效,有的時候還要說明以前制定的某某條例同時廢止。請看上述有關(guān)市容條例的結(jié)束語以及譯文:
第五十九條 本條例自公布之日起施行。1998年2月25目天津市第十二屆人民代表大會常務(wù)委員會第四十次會議通過的《天津市環(huán)境衛(wèi)生管理條例》同時廢止。
Article .59 These Regulations shall become effective as from the date of promulgation. The Regulations of Tianjin Municipality on Environmental Sanitation that was adopted at the 40th Session of the Standing Committee of the Twelfth Tianjin Municipal People’s Congress on February 25, 1998 shall be abrogated simultaneously. wwww.legaltranz.com
“生效”譯法不一而足。經(jīng)常選用的有:take effect,come into effect,become effective 等等。 如果原文是從某日起實施,要用as of 這個詞組,比如從2003年12月20日起實施,要說These Regulations shall take effect as of December 20,2003,而不要說成as from December 20,2003。“同時廢止”則比較簡單,譯成be abrogated simultaneously 即可。