上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會動態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

同傳翻譯能力的高低更注重同傳經(jīng)驗

發(fā)表時間:2018/04/08 00:00:00  瀏覽次數(shù):1797  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

       “進入同聲傳譯的門檻相當高,不是具備了同傳的證書,就可以進入行業(yè)了。公司或者客戶在選擇同聲傳譯員時相當看重其參加過的會議經(jīng)驗。
  “相對于證書和學(xué)歷,客戶合作更看重一個同聲傳譯的經(jīng)驗。同時,翻譯人員合理的知識結(jié)構(gòu)和廣泛的知識面也是一個翻譯所需要具備的,翻譯人員還必須有良好的學(xué)習(xí)能力。
  同聲傳譯都是在行業(yè)中浸染多年,靠口碑獲得穩(wěn)定客戶之后,才轉(zhuǎn)為自由職業(yè)的。雖然同聲傳譯的收入的確很高,但是能夠爬到這個金字塔上的人,是兼具了毅力、天賦、知識、能力還有機遇的人。
  最好的辦法是找一份與翻譯有關(guān)的工作,實踐兩三年以后,確定自己適合翻譯并且有這方面的天賦之后,再通過進修向這個方面發(fā)展。
  據(jù)了解,翻譯資格證書是由國家人事部統(tǒng)一規(guī)劃、中國外文局組織實施的全國翻譯專業(yè)資格。翻譯專業(yè)資格(水平)考試分口譯、筆譯兩大類,而口譯又分為交替?zhèn)髯g和同聲傳譯兩種。每年5月和11月分別進行考試。英語的口譯和筆譯考試已經(jīng)遍及全國。
  譯境翻譯公司認為,隨著我國對外交流的擴大和深入,國際會議越來越多,對同聲傳譯的需求量越來越大,同時對從業(yè)者素質(zhì)的要求也在逐步提高。

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |