上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會動態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

法語文件翻譯的注意事項

發(fā)表時間:2017/12/09 00:00:00  瀏覽次數(shù):2281  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

法國是一個歷史悠久的國家,是聯(lián)合國常任理事國之一,作為西方大國中第一個與中國建立外交關(guān)系的國家,近年來與我國的經(jīng)貿(mào)聯(lián)系越來越密切,隨著我國改革開放不斷深入,許多中國企業(yè)將自己的海外拓展方向轉(zhuǎn)向了這個經(jīng)濟自由的國家。各種不同程度的交流,引發(fā)了在政治、經(jīng)濟、文化各個方面的翻譯工作,其中重中之重便是文件、合同翻譯。

在翻譯中,文件及合同翻譯對于翻譯的要求較為嚴格,因為這兩種文稿本身應(yīng)用場合較為嚴肅,文稿本身攜帶的利益與責(zé)任較重,所以對于翻譯的要求頗高,那么法語文件翻譯都需要注重哪些問題,上海譯境翻譯公司為您解讀:

北京翻譯公司:法語文件翻譯的注意事項

先給大家說明下文件翻譯所包括的內(nèi)容有:各類商務(wù)文件、合同、項目調(diào)研書、市場推廣資料、廣告詞、商貿(mào)及個人通信、學(xué)術(shù)報告與論文以及各種出版物和文章等。

法語文件翻譯時需要注意的問題有:

1、法語是一種十分嚴謹?shù)恼Z言,法語的說法一般都比較嚴謹,這一點從語法的結(jié)構(gòu)上就可以看出來。法語的語序?qū)浞ńY(jié)構(gòu)來說是非常重要的。所以在進行法語文件翻譯服務(wù)時,一定要注意語序問題。

2、法語是有非常明確的規(guī)定性的,要求有配合的性數(shù),統(tǒng)一的時態(tài),詞語上的搭配以及協(xié)調(diào)性的主屬關(guān)系,這一點從各個方面都可以體現(xiàn)出來。翻譯結(jié)果要忠實于原文,所以在進行法語文件翻譯服務(wù)時,如果是中譯法,一定要將法語的規(guī)定性表達準確。

3、因為法語具有嚴謹性,每一句話都能絲絲入扣,在長的句子都可以讓人一眼看明白它所表達的意思,很少讓句子出現(xiàn)模棱兩可的情況。在進行法語文件翻譯服務(wù)時,這一點也是要非常注意的。

       4、法語明細的詞類在句中也占有相當(dāng)?shù)牡匚弧7ㄕZ里共有十一種詞類,每種詞類里又分為有細的類別和各種形式,這些詞類出現(xiàn)在每一句話中其分工都非常的明確,這些詞類的存在讓詞語間的關(guān)系變得更加明確。所以,在進行法語文件翻譯服務(wù)時,一定要注意詞類的使用。

5、法語在動詞使用方面相當(dāng)?shù)姆爆崳跁r間,人稱、地點等方面表達的相當(dāng)細膩。文件中包括的時間人稱地點等內(nèi)容相對來說會比較多,所以在進行法語文件翻譯服務(wù)時,要注意動詞的使用。

       以上便是法語文件翻譯中需要注意的的語法問題,法語在世界語言中相較都是一門嚴謹?shù)恼Z言,對于語言的語言要求甚高,在翻譯過程中,尤其是文件翻譯,需要格外種種語言的語法。這不僅對于翻譯人員有著較高的要求,也對翻譯公司的專業(yè)程度提出了要求。

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   | 
在線咨詢,譯境翻譯服務(wù)
譯境翻譯咨詢

常見問題(點擊選擇):