- 001-汽車技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 002-機(jī)械加工行業(yè)語(yǔ)料
- 003-金融財(cái)經(jīng)行業(yè)語(yǔ)料
- 004-通訊技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 005-化工技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 006-石油鉆井行業(yè)語(yǔ)料
- 007-建筑工程行業(yè)語(yǔ)料
- 008-生物工程行業(yè)語(yǔ)料
- 009-環(huán)境工程行業(yè)語(yǔ)料
- 010-航空航天行業(yè)語(yǔ)料
- 011-醫(yī)療器械行業(yè)語(yǔ)料
- 012-煤炭能源行業(yè)語(yǔ)料
- 013-服飾服裝行業(yè)語(yǔ)料
- 014-品牌廣告行業(yè)語(yǔ)料
- 015-商業(yè)營(yíng)銷行業(yè)語(yǔ)料
- 016-旅行旅游行業(yè)語(yǔ)料
- 017-高新科技行業(yè)語(yǔ)料
- 018-電子產(chǎn)品行業(yè)語(yǔ)料
- 019-食品飲料行業(yè)語(yǔ)料
- 020-個(gè)人護(hù)理相關(guān)語(yǔ)料
- 021-企業(yè)管理相關(guān)語(yǔ)料
- 022-房地產(chǎn)商行業(yè)語(yǔ)料
- 023-移動(dòng)通訊行業(yè)語(yǔ)料
- 024-銀行業(yè)務(wù)行業(yè)語(yǔ)料
- 025-法律相關(guān)行業(yè)語(yǔ)料
- 026-財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)相關(guān)語(yǔ)料
- 027-醫(yī)學(xué)醫(yī)療行業(yè)語(yǔ)料
- 028-計(jì)算機(jī)的行業(yè)語(yǔ)料
- 029-化學(xué)醫(yī)藥行業(yè)語(yǔ)料
- 030-合同協(xié)議常用語(yǔ)料
- 031-媒體相關(guān)行業(yè)語(yǔ)料
- 032-軟件技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 033-檢驗(yàn)檢測(cè)行業(yè)語(yǔ)料
- 034-貿(mào)易運(yùn)輸行業(yè)語(yǔ)料
- 035-國(guó)際經(jīng)濟(jì)行業(yè)語(yǔ)料
- 036-紡織產(chǎn)品行業(yè)語(yǔ)料
- 037-物流專業(yè)行業(yè)語(yǔ)料
- 038-平面設(shè)計(jì)行業(yè)語(yǔ)料
- 039-法語(yǔ)水電承包語(yǔ)料
- 040-法語(yǔ)承包工程語(yǔ)料
- 041-春節(jié)的特輯語(yǔ)料庫(kù)
- 042-醫(yī)學(xué)詞匯日語(yǔ)語(yǔ)料
- 043-石油管路俄語(yǔ)語(yǔ)料
- 044-電機(jī)專業(yè)行業(yè)語(yǔ)料
- 045-工業(yè)貿(mào)易行業(yè)語(yǔ)料
- 046-建筑工程法語(yǔ)語(yǔ)料
- 047-核電工程行業(yè)語(yǔ)料
- 048-工廠專業(yè)日語(yǔ)語(yǔ)料
- 049-疏浚工程行業(yè)語(yǔ)料
- 050-環(huán)境英語(yǔ)行業(yè)語(yǔ)料
- 051-地鐵常用詞典語(yǔ)料
- 052-常用公告詞典語(yǔ)料
- 英文專業(yè)翻譯
- 法語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 德語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 西班牙母語(yǔ)翻譯
- 意大利母語(yǔ)翻譯
- 拉丁語(yǔ)專業(yè)翻譯
- 葡萄牙母語(yǔ)翻譯
- 丹麥母語(yǔ)翻譯
- 波蘭母語(yǔ)翻譯
- 希臘母語(yǔ)翻譯
- 芬蘭母語(yǔ)翻譯
- 匈牙利母語(yǔ)翻譯
- 俄語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 克羅地亞翻譯
- 阿爾巴尼亞翻譯
- 挪威母語(yǔ)翻譯
- 荷蘭母語(yǔ)翻譯
- 保加利亞翻譯
- 日語(yǔ)專業(yè)翻譯
- 專業(yè)韓語(yǔ)翻譯
- 馬來(lái)語(yǔ)翻譯
- 印地語(yǔ)翻譯
- 波斯語(yǔ)翻譯
- 老撾語(yǔ)翻譯
- 阿拉伯語(yǔ)翻譯
- 哈薩克語(yǔ)翻譯
- 土耳其語(yǔ)翻譯
- 泰米爾語(yǔ)翻譯
- 越南語(yǔ)翻譯
- 柬埔寨語(yǔ)翻譯
- 蒙古語(yǔ)翻譯
- 孟加拉語(yǔ)翻譯
- 簽證資料蓋章
- 移民翻譯蓋章
- 學(xué)歷認(rèn)證翻譯
- 留學(xué)文書(shū)翻譯
- 論文母語(yǔ)潤(rùn)色
- 口譯外派服務(wù)
- NAATI翻譯
- 出生證明翻譯
- 聽(tīng)譯校正服務(wù)
莫言:要想寫(xiě)得好,先把文學(xué)獎(jiǎng)忘掉
Sharing a stage with J.M. Coetzee, the 2003 Nobel laureate in literature, Mo Yan revealed publicly on Tuesday his mood change after winning his own such prize. The two laureates were brought together by the Second China-Australia Literary Forum in Beijing, which kicked off on Tuesday and will conclude Wednesday. Mo, the first Nobel winner in literature born and living in China, said he had trouble with the sudden publicity, which put a lot of pressure on him. "I only hope to return to my writing desk as soon as possible," Mo said, "and I would also like to do good in society anonymously." Mo said he was even bothered by numerous requests asking him to offer help that took advantage of his fame. "I was upset the first several days after the prize announcement, but then I realized the prize is just like a mirror that reflects various attitudes about my winning, and more, reflects the real me," Mo said. "I still consider myself an ordinary citizen who writes. And presenting quality works is my duty and best way of giving back to society." "I'm no superstar," he emphasized several times. Mo believes Chinese literature has achieved much in the past three decades, and the driving force behind that is not the prize. "Writers' creations should not be driven by awards, or criticism, or readers' expectations," Mo said. "Good literary pieces are always centered on people and human emotions," he said. Coetzee discussed his own views on the Nobel Prize. Coetzee spoke of the literary tastes of Alfred Nobel, founder of the prize, and pointed out Nobel's personal preference that literary works show "progress and power of the human spirit", which could be an influence on the Swedish Academy's choices. Mo said he misunderstood the standards of the academy's selection before he visited Stockholm to receive the prize in December. "I thought they were judging the authors' personality or political features, then I learned the sole standard of their selection is literature itself, which is also deeply based in the Swedish people's long-established practice of reading a large number of books," Mo said. During the forum, established Chinese and Australian writers discussed subjects as diverse as tradition and modernity, the local and the universe and cultural inclusiveness. And they will also read works to each other and the readers. "Both China and Australia are countries with a great literary tradition in the Asia-Pacific region," said Tie Ning, chairwoman of the Chinese Writers Association, the forum's organizer, "I hope the mutual exchange will help people see the changing country and its various literary expression." Tie also said the writers communication will further promote Chinese writers to a global audience. Australian Ambassador to China Frances Adamson agreed. "It's a milestone of literary exchanges between the two countries, who are longtime friends," Adamson said. This is the first time the South Africa-born Coetzee, who now lives and teaches in Australia, has visited China in an official capacity. His works, including Life & Times of Michael K and Disgrace, are popular among Chinese readers. Chinese writer Li Er said he has been influenced by Coetzee's rational writing. |
四月二日,中澳文學(xué)節(jié)在中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)館舉行。中國(guó)諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主莫言,與首次到華訪問(wèn)的2003年諾獎(jiǎng)得主JM庫(kù)切,會(huì)面交鋒,就諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)及其意義分別發(fā)表演講。庫(kù)切談到阿爾夫瑞德?諾貝爾良好的文學(xué)品味,以及他關(guān)于文學(xué)"理想主義的導(dǎo)向"對(duì)諾獎(jiǎng)歸屬的影響。 莫言首次在公開(kāi)場(chǎng)合坦誠(chéng)談及與諾獎(jiǎng)的愛(ài)恨情緣,甚至向媒體呼吁,請(qǐng)少邀請(qǐng)我參加活動(dòng),我會(huì)用寫(xiě)作來(lái)回報(bào)大家。莫言的幽默發(fā)言引來(lái)陣陣?yán)斫獾男β?,以及?kù)切的"我給您我真誠(chéng)的同情"。 莫言說(shuō),他自己絕對(duì)會(huì)回避諾獎(jiǎng)這一話題。今天是冒著風(fēng)險(xiǎn)和庫(kù)切切磋。他說(shuō)文學(xué)創(chuàng)作不應(yīng)以獎(jiǎng)項(xiàng)為目的,而是應(yīng)追求自我表達(dá),追求光明。 要想寫(xiě)得好,先把文學(xué)獎(jiǎng)要忘掉獎(jiǎng)。 過(guò)去幾年,因?yàn)橐恢北徊┎蕶C(jī)構(gòu)列為最有機(jī)會(huì)得獎(jiǎng)的中國(guó)作家,莫言深受其苦。甚至說(shuō),和一個(gè)作家有仇,就造謠他最有希望的諾獎(jiǎng)。 去年八月,因?yàn)椴┎实念A(yù)測(cè),莫言為了躲避過(guò)多地關(guān)注回到高密。在幾乎忘卻時(shí),諾將悄然而至。 得獎(jiǎng)之后,我起初心煩,想不到這么多人恨我。 莫言坦言諾獎(jiǎng)之后,竟有親戚朋友求他找工作,幫看病,打官司。這引發(fā)他對(duì)諾獎(jiǎng)得主在社會(huì),特別是在中國(guó),該扮演怎樣的角色得思考。 我就是作為老百姓在寫(xiě)作,不要錯(cuò)以為自己成了大人物。 用我家鄉(xiāng)話來(lái)說(shuō),你要知道自己吃幾碗干飯。 我還是希望能獨(dú)來(lái)獨(dú)往,才能冷眼旁觀。 我希望能自由的選擇生活方式,而作家的地位也不用抬太高。 我會(huì)繼續(xù)安靜的寫(xiě)東西,同時(shí)悄悄的做有益于社會(huì)的與寫(xiě)作無(wú)關(guān)的事。 我盡快回到書(shū)桌,寫(xiě)出好作品,才是我該做的。 他說(shuō)在去瑞典領(lǐng)獎(jiǎng)的十幾天,他也重新認(rèn)識(shí)到以前對(duì)諾獎(jiǎng)的認(rèn)識(shí)有偏差。 瑞典學(xué)院關(guān)注的首先是文學(xué),而不是人的因素,或政治的因素。 文學(xué)本身是最重要的標(biāo)準(zhǔn)。而對(duì)諾獎(jiǎng)的評(píng)判,來(lái)自瑞典社會(huì)上下長(zhǎng)期大量的閱讀。 比如跟國(guó)王王后吃飯時(shí),王后就提到,她十幾年前就開(kāi)始閱讀不同語(yǔ)種的莫言作品譯本。 諾獎(jiǎng)是面鏡子,照出世間百態(tài),照出真正的我,以及哈哈鏡里的我。 再過(guò)六個(gè)月,新的諾獎(jiǎng)得主名單將出爐。到時(shí)候就沒(méi)人理我了。 我期待,他說(shuō)。 (記者 梅佳,本文為編譯,原文刊登于4月3日《中國(guó)日?qǐng)?bào)》) |