大型筆譯項目是指翻譯內(nèi)容超過20萬字,需要多流程把關(guān)、多名譯員參與的項目。根據(jù)項目進(jìn)度,通常分為:前期準(zhǔn)備階段、翻譯階段、驗收階段。
一、前期準(zhǔn)備
簡稱為項目初期準(zhǔn)備,雙方需要確認(rèn)相關(guān)翻譯細(xì)節(jié)。比如:文件整稿、術(shù)語提取翻譯、確認(rèn)項目術(shù)語庫、成立項目組、項目組培訓(xùn)等在翻譯前的系類準(zhǔn)備。
文件整稿:是指經(jīng)過整稿,使文件適用于Trados平臺的翻譯,目前WORD、PPT、EXCEL、部分PDF格式文件直接適用,其他類型都需要整稿。
術(shù)語提取翻譯:整稿完畢,我們將文檔導(dǎo)入項目庫里面,通過Trados識別出高頻詞,并提取出來。提取出來之后,由專門的人員對術(shù)語進(jìn)行翻譯。
確認(rèn)項目術(shù)語庫:翻譯好的術(shù)語提交至客戶方的技術(shù)負(fù)責(zé)人,由此人對術(shù)語進(jìn)行確認(rèn)并提出修改意見。確認(rèn)好術(shù)語,導(dǎo)入至項目庫。
成立項目組:針對文件的類型和要求,成立該項目的項目成員,項目成員由項目組長嚴(yán)格挑選完成。
項目組培訓(xùn):項目組成立之后,由雙方組織培訓(xùn),為期為1-2天。其中以客戶方組織的培訓(xùn)可以通過遠(yuǎn)程語音進(jìn)行,翻譯方的培訓(xùn)根據(jù)需要自行組織。
二、翻譯階段
翻譯階段,需要雙方共同努力完成。通常我們會將項目的文件進(jìn)行分割,分批完成項目。此階段要確認(rèn)內(nèi)容如下:
1.劃分文件批次,并擬出雙方認(rèn)可的項目進(jìn)度表;
2.翻譯方要明確每一批的交稿時間和交稿方式,并將每批遇到的新增術(shù)語反饋給客戶方;
3.客戶方要在規(guī)定的時間內(nèi)對收到的每批譯文給出及時反饋,以書面形式發(fā)回翻譯方。
三、驗收階段
除了翻譯階段的批次驗收之外,整個項目完成之后,會進(jìn)行總驗收。由客戶方組織人員對譯文進(jìn)行評定,在十五天之內(nèi)向翻譯方經(jīng)辦人確認(rèn)是否驗收合格。
我們會根據(jù)每個項目的不同要求,在項目初期,根據(jù)雙方的充分溝通,制定針對性的解決方案,解決方案可作為合同附件。
用戶名: | 匿名用戶 |
評論內(nèi)容: | |
驗 證 碼: | |
未登錄,點擊登錄 |