上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會動態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

個(gè)人所得稅完稅證明翻譯模板|翻譯證明翻譯模板

發(fā)表時(shí)間:2015/10/01 00:00:00  來源:譯境翻譯  作者:m.luoyangyun.cn  瀏覽次數(shù):4021  
字體大小: 【小】 【中】 【大】
中華人民共和國個(gè)人所得稅完稅證明

Certificate of Individual Income Tax Payment

People’s Republic of China

2009)京地稅個(gè)征05688310

No. (2009)BLTI-05688310
填發(fā)日期:
Date of Issue:
納稅人姓名

Name of Taxpayer


納稅人身份證號碼

ID Number of Taxpayer


納稅項(xiàng)目
Tax Items
稅款所屬時(shí)期
Charging Period of Tax
實(shí)繳稅款
Amount of Tax Payment
一、工資薪金所得

a) Incomes of Labor Compensations



二、其他各項(xiàng)所得
b) Other Incomes


合計(jì)金額(大寫)
Total (in words)

Total (in figures)

稅務(wù)機(jī)關(guān)(蓋章)
Tax Authority (sealed)









譯法說明:

一、關(guān)于“完稅”:譯為tax paymenttax clearance均可。

二、關(guān)于完稅證明編號的翻譯:此處“(2009)京地稅個(gè)征05688310譯為No. (2009)BLTI-05688310”,其中BLT表示“北京地方稅務(wù)”、I表示“個(gè)人所得稅”,僅供參考。怎么譯都可以,只要像那么回事。

三、關(guān)于“稅款所屬時(shí)期”:這里按其涵義譯為“charging period of tax”。此外,譯者還見過描述性譯法,如“which period of time the taxation belongs to”,也是可以的,只不過生硬了一些,belong to不如charge專業(yè)和貼切一些。

四、關(guān)于“工資薪金所得”:不建議單獨(dú)用salarywage。在英語里,salary指公職人員或公司白領(lǐng)工人按星期、月度等固定時(shí)段所領(lǐng)的固定報(bào)酬;wage指工廠藍(lán)領(lǐng)工人的計(jì)件、計(jì)時(shí)工資。除此之外,加班工資、補(bǔ)貼、津貼等也屬于勞動報(bào)酬性收入。這些都統(tǒng)稱labor compensation。國外很多大公司的工資單、工資條,上面用的就是compensation。

五、關(guān)于“實(shí)繳稅金”:譯為paid-in tax / cleared tax等均可。此處譯為amount of tax payment。

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |