上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會動態(tài) 同傳交傳口譯風采

網(wǎng)站商品訂購細則翻譯(上部分 中英文)

發(fā)表時間:2021/05/03 00:00:00  瀏覽次數(shù):2655  
字體大小: 【小】 【中】 【大】


GENERAL TERMS AND CONDITIONS OF GOOD ORDER ON WEBSITE
THE TABLE OF CONTENTS
I. General information基本說明
II.Website網(wǎng)站
III . Registration注冊
IV . Raising Orders訂貨
V . Protection of Personal Data個人信息保護
VI . Delivery配送
VII . Payment Terms支付條款
VIII . eCoupon電子優(yōu)惠券
IX . The Right to Withdraw from Contract of Sale退貨
X . Tesco Member Card Tesco 會員卡
XI . Complaints投訴
XII . Final Provisions最終條款
XIV. Disclaimer of Warranties and Limitation of Liability. 免責聲明與責任限制
I. General information基本說明
1. These Terms and Conditions define the principles of raising Orders for Goods presented on the Website available at the following address elegou.cn.tesco.com.
2. As of the moment of taking steps aimed at the use of the Website, each User is obliged to abide by the provisions of these Terms and Conditions. The below Terms and Conditions should be read carefully prior to the registration on or use of the Website, especially those paragraphs highlighted in bold in these Terms and Conditions.
1. 本條款與細則規(guī)定了在以下網(wǎng)站elegou.cn.tesco.com上進行商品訂購的基本原則。
2. 在使用elegou.cn.tesco.com網(wǎng)站時,每位用戶都應(yīng)當遵守本條款與細則中所規(guī)定的內(nèi)容。在該網(wǎng)站注冊或使用該網(wǎng)站之前,請仔細閱讀以下條款,特別是以粗體字標出的部分。
3. The terms used herein shall have the following meaning:本文中所使用的術(shù)語定義如下:
1) Website – the web platform located at the address: elegou.cn.tesco.com, consisting of graphic elements and software that allows for the provision of services electronically to Users, i.e. fulfillment of the Order. The Sellers' Goods are presented on the Website.
2) Order – the list of Goods that the Orderer wants to purchase, prepared and sent by the Orderer to the Seller through the application made available on the Website.
3) Tesco – the entity that manages and runs the Website, i.e. Tesco Holdings (China) Co., Ltd. whose registered office is at .
1) 網(wǎng)站 — 網(wǎng)址為elegou.cn.tesco.com的網(wǎng)絡(luò)平臺,由各種圖片元素及軟件構(gòu)成,可以通過電子的方式向用戶提供服務(wù),即訂單的執(zhí)行。該網(wǎng)站將展示賣方的商品。
2) 訂單—訂貨人希望購買的商品清單,由訂貨人制定,并通過網(wǎng)站上提供的應(yīng)用程序發(fā)送給賣方。
3) Tesco — 管理運營該網(wǎng)站的主體,即特易購樂購(中國)投資有限公司,其注冊地址位于 。
4) Seller/Sellers – Tesco stores as shown on the website who sell goods to the Orderer.
5) Orderer – a natural person having full capacity of civil conduct, or having limited capacity for civil conduct and engaging in activities appropriate to his age and intellect, a body corporate or an organizational unit or an entity not possessing the status of a legal person and engaging in activities within its permitted business scope that raises the Order. If any person or entity engages in any activities out of its capacity or business scope, then such an order is invalid from the very beginning. Tesco/Seller is entitled to cancel the order, deregister the user or reject to provide services or goods.
4) 賣方 — 網(wǎng)站上顯示的向訂貨人出售商品的相應(yīng)樂購Tesco門店。
5) 訂貨人 — 發(fā)出訂單的具有完全民事行為能力的自然人,或具有限制民事行為能力但從事的活動符合其年齡和智力水平的自然人,法人團體或組織單位或不具有法人資格但在其許可經(jīng)營范圍內(nèi)開展活動的實體。若任何個人或主體從事超出其行為能力或經(jīng)營范圍的活動,則相關(guān)訂單自始無效。Tesco/賣方有權(quán)撤消該訂單,注銷該用戶或拒絕向其提供服務(wù)或商品。
6) User – any natural person that makes use of the Website.
7) Goods – Goods presented by the Seller on the Website, from among which the Orderer may select items to raise an Order and then to purchase them when they have been offered to the Orderer by the Seller on delivery. Goods presented on the Website do not constitute an offer in the meaning of the PRC Contract Law.
8) PRC – People's Republic of China.
9) Price – the gross price of Goods, shown next to the information about them, excluding their Delivery Costs. Prices are given in RMB and do include VAT. Prices given on the Website are only guide prices. On delivery, Prices of specific Goods may differ from their Prices given on the Website and are Prices of Goods effective in the Location on the day of the delivery.
6) 用戶 — 使用網(wǎng)站的任何自然人。
7) 商品 — 賣方在網(wǎng)站上提供的商品,訂貨人可以在這些商品中作出選擇并發(fā)出訂單,然后在賣方向訂貨人交貨時完成購買。網(wǎng)站上提供的商品不構(gòu)成《中華人民共和國合同法》意義上的要約。
8) PRC — 中華人民共和國。
9) 價格 — 商品的總價格,在各商品信息之后顯示,不含配送費用。價格貨幣采用人民幣,包含增值稅。網(wǎng)站上提供的價格僅作為指導價。具體商品配送時的價格同網(wǎng)站顯示的價格可能會有所不同,是該商品在配送當日在賣方賣場內(nèi)的實際售價。
10) Delivery Costs – fees for the delivery of Goods to the Orderer. They are displayed on the Website at the moment of raising an Order for Goods by the Orderer.
11) Location – is understood as location of the relevant stores run by the Sellers under the "Tesco" brand, from where the delivery of Goods are made.
12) Account – the User's individual Account, created after their registration, by means of which the User raises Orders and manages their data given during the registration.
13) Login – email address given by the Orderer during the registration on the Website.
10) 配送費用 — 向訂貨人配送而產(chǎn)生的費用。訂貨人就某商品發(fā)出訂單時,網(wǎng)站上會顯示相應(yīng)的配送費用。
11) 發(fā)貨地 — 賣方使用“樂購Tesco”品牌運營的相關(guān)門店的所在地,即商品的發(fā)貨地。
12) 賬戶 — 用戶的個人賬戶,在用戶注冊后創(chuàng)建,用戶可以利用其賬戶發(fā)出訂單并管理注冊信息。
13) 登錄名 — 訂貨人在網(wǎng)站注冊時提供的電子郵箱地址。
14) Customer Delivery Assistant – a natural person employed by the Seller or Tesco, who holds the Seller's power of attorney and who shall make deliveries of Goods to the place specified by the Orderer and conclude on the Seller's behalf a contract of sale of Goods with the Orderer.
15) Offer – a document, produced by the Customer Delivery Assistant in the place of the delivery, which includes all ordered Goods and their prices as well as unit prices being the final Prices at which the Orderer may purchase Goods.
16) Helpline – the telephone Support Centre for Website Users that operates daily from 8:00 a.m. to 11:00 p.m. on the phone number 4006-69-69-69.
14) 配送服務(wù)人員 — 由賣方或Tesco聘用的自然人,該自然人按照賣方的授權(quán)將商品送至訂貨人指定的地點,然后代表賣方同訂貨人完成商品銷售合同。
15) 要約 — 配送服務(wù)人員在配送地點提交給訂貨人的文件,文件上列明了所有的訂購商品、價格和單價,以上價格是訂貨人購買商品的最終價格。
16) 幫助熱線 — 供網(wǎng)站用戶使用的電話支持中心,工作時間為每天上午8:00到晚上11:00,電話號碼為4006-69-69-69。
II.Website網(wǎng)站
1. The User should use the Website in accordance with its purpose and should abstain from any activities that may distort its correct operation. Such activities include in particular:
1) interference in the use of the Website by other Users, including preventing them from using it;
2) interference in the content or the technical nature of the Website.
2. Tesco shall regularly undertake activities to improve the quality of the Website operation. However, it makes a reservation that errors or technical problems with the use of the Website may appear. In the event of such a situation, the User should report it to the Tesco via the Helpline. Tesco shall forthwith make an effort to restore the correct operation of the Website.
1. 用戶應(yīng)當為妥善的目的使用網(wǎng)站,不得從事任何不當使用網(wǎng)站的活動。此類活動具體包括:
1) 影響其他用戶對網(wǎng)站的使用,包括妨礙他們使用網(wǎng)站;
2) 影響網(wǎng)站的內(nèi)容或技術(shù)性質(zhì)。
2. Tesco將定期采取措施,改善網(wǎng)站的運行質(zhì)量。但Tesco不保證網(wǎng)站在使用時不會出現(xiàn)錯誤或技術(shù)問題。出現(xiàn)此情形時,用戶應(yīng)當通過幫助熱線向Tesco報告。Tesco將立即著手恢復(fù)網(wǎng)站的運行的工作。
3. Tesco reserves the right to temporarily restrict (in whole or in part) the Users' access to the Website in order to improve it or to carry out maintenance works without any prior warning sent to the Users.
4. Tesco shall not be responsible for:
1) disruptions in the Website operation arising from acts of God or unauthorized interference of Users/Orderers or third parties;
2) incompatibility of the Website with the User's end hardware and software or with the User's connection to the public Internet;
3) technical difficulties, including errors and failures in connecting the Website.
3. 為改進網(wǎng)站的運行或開展維護工作,Tesco有權(quán)臨時(全部或部分)限制用戶對網(wǎng)站的訪問且無需事先告知用戶。
4. Tesco將不會對下列情況承擔責任:
1) 由于不可抗力或用戶/訂貨人或第三方未經(jīng)授權(quán)的干擾活動而導致的網(wǎng)站運行中斷;
2) 網(wǎng)站同用戶的終端硬件和軟件或者同用戶與公共網(wǎng)絡(luò)的連接不兼容;
3) 技術(shù)困難,包括連接網(wǎng)站時出現(xiàn)的錯誤和故障。
5. Photographs of Goods presented on the Website are of a sample nature, are used exclusively to present Goods and may slightly differ from their true images resulting from change of package or other reasons. If a product offered by the Seller itself is not fully as described on the Website. In case of difference between picture and goods, neither Tesco or Seller will bear any liability. Your sole remedy is to return it in unused condition.
6. Any content of the Website, including trademarks, photographs, descriptions, applications, are legally protected. Any use of them, in whole or in part, constitutes a breach of the law.
7. The Seller presents only sample products to the User on the Website. After logging in, the Orderer can see products (Goods) from among which he/she may raise an Order.
8. In the event that Tesco finds mistaken information related to the presented Goods on the Website, Tesco has the right at its own discretion to withdraw or revise the relevant information.
5. 網(wǎng)站上提供的商品圖片僅用作參考樣品,用以對商品進行展示,由于包裝變更或其它原因,商品的實際外觀與網(wǎng)站上提供的商品圖片可能會略有不同。如果賣方提供的商品與網(wǎng)站描述不完全相符,Tesco或賣方不承擔任何描述不符的責任,您有權(quán)選擇將商品以未使用的狀態(tài)退回給賣方。
6.網(wǎng)站的任何內(nèi)容,包括商標、圖片、描述以及應(yīng)用都受法律保護。對上述全部或部分內(nèi)容的使用均為違法行為。
7. 賣方在網(wǎng)站上僅向用戶展示產(chǎn)品樣品。登錄后,訂貨人可以看到可供他/她訂購的商品。
8. 如果Tesco發(fā)現(xiàn)網(wǎng)站上提供的商品存在錯誤信息,Tesco有權(quán)自行決定刪除或修改相關(guān)信息。
III . Registration注冊
1. The fulfillment of the Order is limited to a defined area on the territory of the PRC. The delivery can be made only to Users whose delivery address given during the registration in on the area covered by the Seller's operation.
2. If the delivery address given by the User is not currently supported by the Seller, the User may request information about its inclusion in future to the area covered by the Seller's operation.
3. The placement of the Order and the subsequent purchase of Goods shall be possible only if the Orderer appropriately completes the registration form on which he/she gives data necessary for the Order fulfillment, i.e.:
The Orderer's name, exact address of the delivery, phone number, e-mail address (used later on as the login name), set-up password and confirmation of getting familiar with and acceptance of the Terms and Conditions.
1. 訂單僅限在中華人民共和國境內(nèi)的指定區(qū)域內(nèi)執(zhí)行。只有當用戶在注冊時提供的配送地址在賣方指定業(yè)務(wù)覆蓋范圍內(nèi)時,賣方才會接收用戶的訂單并向用戶配送商品。
2. 對于賣方目前暫時無法覆蓋的用戶提供的配送地址,用戶可以向Tesco詢問該區(qū)域未來何時能加入賣方業(yè)務(wù)覆蓋范圍的相關(guān)信息。
3. 訂貨人只有正確填寫注冊表格并提供執(zhí)行訂單所必需的所有信息后,才能發(fā)出訂單并完成商品的購買,此類信息包括:
訂貨人的姓名、具體配送地址、電話號碼、電子郵箱地址(隨后將被用作登錄名)、設(shè)置密碼以及確認了解并接受本條款與細則。
4. In the event of a change of the Orderer's data given during the registration, the Orderer, after logging into their Account, should update them in "My Account" tab (by means of the registration form) of the Website or via the Helpline. The address or/and the telephone number may be changed on the Website. Other data may be changed only via the Helpline.
5. The Orderer must contact the Helpline to remove their Account from the Website.
6. Registration activities are performed only once. Subsequent Orders may be raised by logging into one's Account on the Website by entering the Login and the agreed password.
7. The Login and the password are confidential. The Orderer is fully responsible for any activities being the result of a disclosure of the Login and the password to third parties.
4. 如果訂貨人在注冊時提供的信息出現(xiàn)變更,則訂貨人在登錄其賬戶后,應(yīng)當對網(wǎng)站上“我的賬戶”項下的信息進行更新(通過注冊形式)或通過幫助熱線進行相應(yīng)更新。地址或/和電話號碼可以在網(wǎng)站上變更,其它信息只能通過幫助熱線變更。
5. 訂貨人對網(wǎng)站上賬戶的注銷必須通過幫助熱線來完成。
6. 用戶只需在首次登陸網(wǎng)站時候進行注冊。注冊后,訂貨人可通過輸入登錄名和設(shè)置的密碼登錄其網(wǎng)站賬戶,然后發(fā)出訂單。
7. 登錄名和密碼必須保密。對因?qū)⒌卿浢兔艽a泄露給第三方所造成的一切后果,訂貨人應(yīng)當負完全責任。
8. Tesco has the right to remove the Orderer's Account at any time without stating the reason or informing the Orderer about it, if:
1) Tesco has a reasonable suspicion that the Orderer violates provisions of these Terms and Conditions;
2) The Orderer undertakes activities that at least indirectly may involve interference into the Website structures to which such an Orderer does not have an access or if the Orderer, through their activities, destabilizes the Website operation, irrespective of the way and the technique of the unauthorized activities.
8. 在下列情況下,Tesco無需說明理由或通知訂貨人,即可隨時注銷訂貨人的賬戶:
1) Tesco有合理的理由懷疑訂貨人違反了本條款與細則的規(guī)定;
2) 訂貨人實施了能夠間接干擾網(wǎng)站結(jié)構(gòu)的行為(訂貨人無權(quán)進入網(wǎng)站結(jié)構(gòu)),或訂貨人的行為損害了網(wǎng)站運行的穩(wěn)定性(無論該行為采用何種方式和技術(shù))。
9. Tesco/Seller is not responsible for consequences of the below actions performed by the Orderer:
1) giving false or incomplete data during the registration process or a failure to timely update them;
2) making the Login and the password available to third parties.
9. 對于訂貨人實施的下列行為所造成的后果,Tesco/賣方不承擔任何責任:
1) 在注冊時提供虛假或不完整的信息,或未能及時更新相關(guān)信息;
2) 向第三方提供登錄名和密碼。
IV . Raising Orders訂貨
1. The availability of the goods depends on the Seller's stock and the Seller does not guarantee availability of Goods presented on the Website.
2. If Goods ordered by the Orderer are not available, on delivery the Seller shall notify the Orderer the unavailability of the ordered Goods and offer equivalent Goods, if possible, whose character and Price shall be similar to Goods ordered by the Orderer. On delivery, the equivalent Goods shall be distinguished from among Goods covered by the Order and the Orderer shall have the right to refuse collection of all or a part of equivalent Goods offered by the Seller. The amount (value) of Goods that have been rejected shall not be debited from the Orderer's payment card if he/she gave the details of their payment card in advance to make an online payment.
1. 商品是否有貨取決于賣方的庫存,賣方并不保證網(wǎng)站上顯示的商品一定有貨。
2. 如果訂貨人訂購的商品無貨,配送時賣方應(yīng)當通知訂貨人訂購商品的無貨狀態(tài),可能的話還應(yīng)提供替代商品,其特性和價格應(yīng)當與訂貨人訂購的商品類似。配送時,替代商品應(yīng)當同訂單中的非替代商品相區(qū)別,訂貨人有權(quán)拒絕接受賣方提供的全部或部分替代商品。若訂貨人之前已經(jīng)提供其支付卡的信息并完成網(wǎng)上支付,則退貨商品的金額(價格)將不會從訂貨人的支付卡中扣除。
3. Prices given on the Website are guide prices. On delivery, Prices of specific Goods may differ from their Prices given on the Website because of changes in cost prices of products, small differences in the weight of products sold loose or the delivery of equivalent Goods instead of unavailable Goods. You may refer to "what is Guide Price" for more detailed explanation on Guide Price.
4. In the event of ordering weighed Goods, the Seller reserves the right to deliver Goods whose weight differs from the weight specified in the Order whilst the difference may not be greater than +/- 10%. If on delivery the difference in weight exceeds 10%, the Orderer has the right not to purchase such Goods.
5. In consideration of the stock available, the Seller may restrict the maximum of the products ordered in one single order. An Order of large quantities of a product can only be fulfilled at the discretion of the Seller in consideration of relevant stock. (For example, if the Orderer makes an order of 10 bottles of wine which would use up all the Seller's stock, the Seller is entitled to deliver 5 bottles only.)
3. 網(wǎng)站上提供的價格屬于指導價。配送當日,具體商品的價格可能與之前網(wǎng)站上顯示的價格有所不同,這主要是由賣方商品價格的變動、散裝商品在重量方面的微小差異以及用替代商品替代缺貨商品等原因造成。您可以參考《什么是指導價》,以獲得更多有關(guān)指導價格的具體說明。
4. 訂購稱重商品時,實際商品重量與訂單規(guī)定的重量允許存在不超過 +/- 10%的差異。如果在交貨時重量差異超過+/- 10%,訂貨人有權(quán)拒收該等商品。
5. 賣方有權(quán)根據(jù)商品的庫存情況酌情限制單個訂單項下的商品最大訂貨量。對于訂貨數(shù)量較大的訂單,賣方有權(quán)根據(jù)存貨情況酌情決定部分執(zhí)行。(例如,如果訂貨人訂購10瓶葡萄酒,若該訂單會用盡賣方的所有存貨,則賣方有權(quán)僅提供5瓶葡萄酒。)
6. If in the event of Goods, whose Price is determined in accordance with their unit weight and whose nature allows for it, the Orderer orders a number of pieces instead of a given weight, the Seller shall deliver the ordered number of pieces. The Price shall be then determined in accordance with the weight of the ordered number of pieces of such Goods.
7. The Orderer raises an Order after logging into their Account on the Website. The Seller sends the confirmation of the Order to the Orderer to the email address given by the Orderer during the registration process. The Order remains available (visible) on the Orderer's Account for 2 years after raising it on the Account.
8. The Orderer may cancel the Order after logging into their Account on the Website or via the Helpline. The cancellation of the Order shall be approved by the Seller if it is made by the Orderer by 11.00 p.m. on the day preceding the delivery of Goods.
6. 如果商品的價格按照其性質(zhì)可以由其單位重量決定,而訂貨人只提供了訂購的件數(shù)沒有提供訂購的重量,則賣方應(yīng)當按照訂購的件數(shù)交貨。此時,商品的價格應(yīng)當根據(jù)該商品訂購件數(shù)的實際重量確定。
7. 訂貨人在登錄網(wǎng)站賬戶后提交訂單。賣方會將訂單確認函發(fā)送至訂貨人在注冊時提供的電子郵箱。訂單發(fā)出后會在訂貨人的賬戶中保留(可見)2年。
8. 訂貨人可以通過登錄網(wǎng)站賬戶或撥打幫助熱線取消訂單。取消訂單應(yīng)獲得賣方的同意,訂貨人在配送日前一天晚上11:00前取消的訂單均將獲得賣方的同意。
9. When delivering the order, the Customer Delivery Assistant will provide you with a delivery note and a till receipt. If the Orderer wants to receive an invoice, the Orderer should let the Customer Delivery Assistant know and the Customer Delivery Assistant will take your till receipt back to the Seller and ensure that an invoice is issued against it and mailed to the Orderer's delivery address. Should the Orderer fail to request for an invoice while the Customer Delivery Assistant is at delivery address, then the Orderer can take the delivery note and till receipt to the customer services desk in the store operated by the Seller which delivered the order and the Seller will be able to issue an invoice for you. The store address is stated on the top of your till receipt.
10. The Delivery Costs are not included in Prices of Goods. They depend on the day of the week and the time of the delivery. Information about the Delivery Costs shall be made available to the Orderer on the Website immediately after keying in the details of the Order.
9. 交付訂貨時,配送服務(wù)人員會向您提供配送單和現(xiàn)金收據(jù)。若訂貨人索要發(fā)票,訂貨人應(yīng)當告知配送服務(wù)人員,配送服務(wù)人員將收回現(xiàn)金收據(jù)交給賣方,并確保比照該現(xiàn)金收據(jù)開立發(fā)票,郵寄至訂貨人的配送地址。如果訂貨人未能在配送服務(wù)人員抵達配送地址時向其提出索要發(fā)票的要求,訂貨人還可以攜帶配送單和現(xiàn)金收據(jù)至銷售商品的賣方門店的顧客服務(wù)臺辦理?,F(xiàn)金收據(jù)頂端會顯示銷售商品的賣方門店名稱和地址。
10. 商品價格中不包含配送費用。配送費用根據(jù)配送時間及日期(星期幾)確定。訂貨人在網(wǎng)站上輸入訂單具體內(nèi)容后,網(wǎng)站會顯示相關(guān)配送費用的信息。
11. Tesco reserves the right to an additional check of the Orderer's data, e.g. through a phone call.
12. If the Price of delivered Goods is higher than the Price of Goods given in the confirmation of the Order sent to the Orderer, on delivery the Orderer has the right not to purchase such Goods. The value of Goods that have been rejected shall not be debited from the Orderer's payment card if he/she gave the details of their payment card in advance to make an online payment.
13. A contract of sale of Goods is concluded between the Seller and the Orderer only if the ordered Goods have been delivered by the Seller to the place of the delivery specified by the Orderer and the Orderer gives their consent to purchasing them at the Price specified in the delivery note (which is regarded as Seller's offer to the Orderer) presented to him/her on delivery. The Website allows only for raising an Order whereas a contract of sale of Goods may be concluded as a result of the delivery and the approval of the Seller's Offer on Goods covered by the Order.
14. The Seller reserves the right to refuse fulfillment of the Order if the Seller has a reasonable suspicion that Goods were ordered with a breach of these Terms and Conditions.
11. Tesco有權(quán)以其它方式核對訂貨人的信息,如通過電話確認。
12. 如果交付商品的價格高于向訂貨人發(fā)出的訂單確認函中的價格,訂貨人有權(quán)拒收該等商品。若訂貨人之前已提供其支付卡的信息并完成網(wǎng)上支付,則退貨商品的金額(價格)將不會從訂貨人的支付卡中扣除。
13. 僅當賣方將訂購商品送至訂貨人規(guī)定的配送地址后,且訂貨人同意按照配送時向其提供的配送單(視為賣方給訂貨人的要約)上規(guī)定的價格購買該等商品,賣方和訂貨人之間方能成立商品銷售合同。本網(wǎng)站只接受以商品完成配送且訂貨人同意以配送單上的價格購買商品為商品銷售合同成立要件的訂單。
14. 如果賣方有合理的理由懷疑商品訂購行為違反了本條款與細則之規(guī)定,賣方有權(quán)拒絕執(zhí)行相關(guān)訂單。要件的訂單。
V . Protection of Personal Data個人信息保護
The rules of processing personal data have been given in "Privacy Policy" document being an integral part of these Terms and Conditions.
“個人信息保護政策”規(guī)定了處理個人信息的規(guī)則,該文件是本條款與細則不可分割的組成部分。
VI . Delivery配送
1. The Seller delivers Goods exclusively on the area of its operation that can be checked by clicking the link "Check availability of service" and clicking the district area on the map.
2. The Orderer may raise orders 24 hours a day on any day of the week.
3. If the Orderer wants the Order to be fulfilled on the following day, he/she should place the Order on a given day by 11.00 p.m. at the latest.
4. Deliveries are made between 10.00 a.m. and 10.00 p.m., 7 days a week.
1. 賣方僅在其開展業(yè)務(wù)的特定區(qū)域范圍內(nèi)配送,該區(qū)域范圍可以通過點擊“查看配送服務(wù)范圍”鏈接然后點擊地圖對應(yīng)區(qū)域查詢。
2. 訂貨人可以在每周任意一天的任意時間提交訂單。
3. 如果訂貨人希望賣方在次日完成配送,他/她應(yīng)當最遲在前一日晚上11:00之前發(fā)出訂單。
4. 配送時間為每周任意一天的上午10:00到晚上10:00之間。
5. The Seller shall take all efforts to fulfill the Order at the agreed date and time. However, the Seller shall not be responsible for any delays caused by acts of God.
6. In the event of selling Goods covered by a promotion or coming from a clearance sale, whose quantity is limited, the fulfillment of the Order is dependent on the sequence in which they arrive at the Seller. The Seller reserves the right not to fulfill the Order if the stock of the Goods covered by a promotion or a clearance sale is sold out.
7. During the registration on the Website, the Orderer gives the address of the delivery, which can be amended in "My Account" tab.
8. The value of Orders raised by a number of Orderers to the same address of the delivery shall not be aggregated.
5. 賣方應(yīng)當盡最大努力按照約定的日期和時間執(zhí)行訂單。但是,對于由不可抗力造成的任何遲延,賣方不承擔責任。
6. 對于促銷或清倉處理銷售的商品,由于該等商品數(shù)量有限,其訂單的執(zhí)行情況取決于賣方收到該類訂單的順序。如果促銷或清倉處理的商品已經(jīng)售罄,賣方可以不執(zhí)行相關(guān)訂單。
7. 訂貨人在網(wǎng)站注冊時提供的配送地址,可以在“我的賬戶”項下進行修改。
8. 多個訂貨人提交的具有相同收貨地址的多個訂單,其金額不應(yīng)累計計算。
9. The Seller reserves an opportunity to check the age of the person collecting the Goods. If it turns out that the person is under the age of 18 and no other person may collect the Goods, the Seller has the right to refuse giving them out, in particular when the Order involves alcoholic beverages.
10. The Seller shall not give out alcoholic beverages to intoxicated people.
11. In the event that the Orderer is absent at the address given in the Order at the time of the delivery selected by the Orderer, the Customer Delivery Assistant shall leave a note about the attempt of making the delivery at the door of the Orderer's home or notify the Orderer of the attempt of making the delivery by a phone call, text message or email. If the Orderer's absence was only temporary and the Customer Delivery Assistant has not yet returned to the Location, the Orderer may contact the Helpline to direct the Customer Delivery Assistant back to their home. If the Customer Delivery Assistant has already returned to the Location, the Order shall be cancelled.
9. 賣方有權(quán)查詢收貨人的年齡。如果賣方發(fā)現(xiàn)收貨人的年齡不滿18歲,且無法找到其他人收貨時,賣方有權(quán)拒絕交貨,特別是在訂單涉及酒精類飲料產(chǎn)品時。
10. 賣方不得向酗酒者銷售酒精類飲料。
11. 如果配送服務(wù)人員在約定的配送時間和配送地址無法找到訂貨人,則配送服務(wù)人員將在配送地址留下便條,或通過電話、短信或電子郵件的方式告知訂貨人上述情況。如果訂貨人只是臨時離開,且配送服務(wù)人員尚未返回發(fā)貨地,則訂貨人可以撥打幫助熱線,通知配送服務(wù)人員再次返回配送地點。如果配送服務(wù)人員已經(jīng)返回發(fā)貨地,該訂單將被取消。
12. The Seller reserves the right to refuse to make further deliveries if the Orderer has made Orders a number of times and each time he/she was absent at the address given as the address of the delivery, thereby the Offer was not presented or has made Orders a number of times and each time he/she did not choose any Goods from the presented Offer, thereby a contract of sale of Goods was not concluded.
13. In the event that the Customer Delivery Assistant deliver Goods at the address given in the Order, the Seller has reasonable grounds to believe the signature in the name of the Ordere is effective.
12. 如果訂貨人已訂貨多次且每次都無法在配送地址找到該訂貨人,由此無法向其提出要約,或訂貨人訂貨多次且每次向其提出要約時都不購買任何商品,由此無法訂立商品銷售合同,此時賣方有權(quán)停止接受訂貨人的任何新訂單。
13. 配送服務(wù)人員按照訂單上的地址配送后,賣方有合理理由認為出自該配貨地址的訂貨人的簽字是有效的。
VII . Payment Terms支付條款
1. The Orderer may choose one of the following methods of payment:
1) Online – by means of the following debit/credit cards: Visa, Visa Electron and Master Card. In case that the card is rejected, Tesco/Seller shall ask the Orderer to contact the issuer of the card and check if the card has that functionality.
2) Payment upon delivery of Goods – by means of the following debit/credit cards: Visa, Visa Electron, Master Card, Union Pay, American Express, Tesco IC card and Sand IC card.
1. 訂貨人可以選擇下列支付方式:
1) 在線支付 — 通過下列借記卡/信用卡支付:Visa卡, Visa Electron卡和Master卡。如果上述支付卡被拒絕使用,Tesco/賣方應(yīng)當要求訂貨人聯(lián)系支付卡的發(fā)卡行,核對該卡是否還能繼續(xù)使用。
2) 貨到付款 — 通過下列借記卡/信用卡:Visa卡、Visa Electron卡、Master 卡、銀聯(lián)卡、American Express 、Tesco IC卡和杉德IC卡。
2. If the Orderer wants to make an online payment, their payment card shall be pre-authorized at the moment of raising an Order on the Website. Tesco reserves the right to pre-authorize an amount not higher than 20 RMB. The authorization of the whole amount of the Order shall be made no earlier than on the day when the Goods are delivered and purchased by the Orderer. Subject to the policies of the bank that issues the payment card of the Orderer, the final amount of the transaction shall be debited from the customer's bank account.
3. To reduce the risk of unauthorized access to the details of the Orderer's payment card, they shall be encrypted. 
2. 如果訂貨人采用在線支付的方式,當訂貨人在網(wǎng)站上提交訂單時,支付卡上會設(shè)定一筆給賣方的預(yù)授權(quán),預(yù)授權(quán)的金額不超過人民幣20元。此預(yù)授權(quán)直到商品完成配送且訂貨人購買商品之日才會被執(zhí)行,根據(jù)訂貨人支付卡發(fā)卡行的政策,最終交易金額將從客戶銀行賬戶中扣除。
3. 為降低未經(jīng)授權(quán)獲得訂貨人支付卡信息的風險,支付卡應(yīng)當加密。
VIII . eCoupon電子優(yōu)惠券
1. eCoupons can only be used online at elegou.cn.tesco.com and are subject to these terms and conditions, and any other specific conditions notified to the Orderer on the issue of an eCoupon. eCoupons are redeemable through the website indicated and not other websites or any Tesco stores unless specified otherwise. An eCoupon is redeemed by entering its code at the appropriate point in the online purchase process. Redemption may be subject to the Orderer providing proof of entitlement to use the eCoupon. Orderer's use of an eCoupon indicates his/her agreement to be bound by these terms and conditions.
電子優(yōu)惠券只能在elegou.cn.tesco.com使用,使用時應(yīng)遵守本條款與細則以及其它在電子優(yōu)惠券發(fā)行時通知給訂貨人的有關(guān)規(guī)定。電子優(yōu)惠券只能通過指定網(wǎng)站兌換,除非另有規(guī)定,不能通過任何其它網(wǎng)站或樂購Tesco門店進行兌換。在網(wǎng)上購物過程中,在規(guī)定位置輸入電子優(yōu)惠券代碼,即可進行電子優(yōu)惠券的兌換。兌換時,訂貨人可能被要求提供有權(quán)使用電子優(yōu)惠券的證明。訂貨人對電子優(yōu)惠券的使用即表明其已同意接受本條款與細則的約束。
2. eCoupons are, and remain at all times, the property of Tesco. The right to use an eCoupon is personal to the original recipient and may not be transferred. No eCoupon may be copied, reproduced, distributed, or published directly or indirectly in any form or by any means for use by an entity other than the original recipient, or stored in a data retrieval system, without the prior written permission of Tesco. eCoupons distributed or circulated without the written approval of Tesco, for example on an Internet message board or on a "bargains" website, are not valid for use and may be refused or cancelled.
電子優(yōu)惠券屬于且始終屬于Tesco或賣方所有。使用電子優(yōu)惠券是其最初認領(lǐng)人的專屬權(quán)利,不得轉(zhuǎn)讓。未經(jīng)Tesco或賣方事先書面許可,電子優(yōu)惠券不得被以任何形式或通過任何手段直接或間接的復(fù)印、復(fù)制、發(fā)放或發(fā)行以供最初認領(lǐng)人以外的主體使用,電子優(yōu)惠券也不得被存儲在信息檢索系統(tǒng)中。未經(jīng)Tesco或賣方書面許可發(fā)布或流轉(zhuǎn)的電子優(yōu)惠券,如在互聯(lián)網(wǎng)留言板或“便宜貨”網(wǎng)站上發(fā)放或流通的電子優(yōu)惠券是非法無效的,可能會被拒絕使用或注銷。
3. The following conditions apply to any eCoupon unless expressly stated otherwise:
1) Each issued eCoupon will be valid for use by a recipient only once.
2) An eCoupon may not be used in conjunction with any other special offer or eCoupon.
3) eCoupons cannot be exchanged for cash or used to purchase gift-vouchers.
3. 電子優(yōu)惠券適用以下條款,但另有說明的除外:
1) 對于每張已發(fā)行的電子優(yōu)惠券,其認領(lǐng)人只能合法使用一次
2) 每張電子優(yōu)惠券可能無法與其它特價優(yōu)惠或電子優(yōu)惠券同時使用
3) 電子優(yōu)惠券不能兌換現(xiàn)金或用以購買禮券
4. Certain goods or services may be excluded from all eCoupon offers. Goods or services may be excluded and any such further exclusion will be notified to the Orderer along with the eCoupon or through the elegou.cn.tesco.com website. Any eCoupon issued before the announcement of the change will not be influenced by aforementioned change. eCoupons may be limited to redemption in respect of certain products or services or certain products or services may be excluded from the ambit of use of the eCoupon, in which case notice will be given to the Orderer at the time of issue of the eCoupon. Excluded goods and services will not count towards any qualifying conditions for offers and will not benefit from any promotional discount.
某些商品或服務(wù)不適用電子優(yōu)惠券優(yōu)惠。對于不能使用電子優(yōu)惠券的商品或服務(wù),Tesco或賣方將會在發(fā)放電子優(yōu)惠券時明確說明,或通過網(wǎng)站elegou.cn.tesco.com做出通知。在上述通知前發(fā)放的電子優(yōu)惠券將不會受到上述范圍變更的影響。某些商品或服務(wù)可能會限制電子優(yōu)惠券的兌換,某些商品或服務(wù)可能會無法使用電子優(yōu)惠券,對于此種情況,我們會在發(fā)放電子優(yōu)惠券時向訂貨人告知。不適用電子優(yōu)惠券的商品和服務(wù)不能計入最低消費的計算,不享受任何促銷折扣。
5. Where the redemption of an eCoupon is subject to a minimum spending requirement, the redemption is only permitted in respect of the purchase of qualifying products which will be communicated to the Orderer at the time of issue of the eCoupon. Excluded products and supplementary charges, such as delivery, gift wrap or postage & packing, shall not count towards a minimum spending requirement. If more than one minimum spend offer is valid for use in an Order, there must be sufficient qualifying spend to meet the requirements of each offer in total. For example, to use a ¥3 off ¥30 eCoupon and a ¥5 off ¥50 eCoupon in the same transaction (assuming that these eCoupons can be used together), the Orderer must spend at least ¥80.
使用電子優(yōu)惠券應(yīng)滿足最低消費要求,只有在購滿符合條件的商品時才能進行兌換,在發(fā)放電子優(yōu)惠券時,Tesco或賣方會向訂貨人告知哪些商品是符合條件的商品。不適用電子優(yōu)惠券的商品以及其他費用(如配送服務(wù)費、禮品包裝費、郵費和包裝費)不計入最低消費金額。如果某一訂單中涉及多個最低消費金額,則總的消費金額應(yīng)當不低于各最低消費金額之和。例如,在同一項交易中使用一張滿30元優(yōu)惠3元的電子優(yōu)惠券和一張滿50元優(yōu)惠5元的電子優(yōu)惠券(假設(shè)這些電子優(yōu)惠券可以同時使用),訂貨人的總計最低消費額應(yīng)當是80元。
6. The eCoupon reward value will be deducted from the total price of the qualifying items purchased. The price of qualifying items is determined at the day of delivery. As such Tesco reserves the right to withdraw any eCoupon from an Order should the minimum threshold not be met on the day of delivery due to price changes from when the Order was placed.
電子優(yōu)惠券優(yōu)惠金額將會被從符合條件的已購買商品的總價中扣除。符合條件的商品的價格以配送當日的最終結(jié)算價格為準。如果由于訂單發(fā)出后價格出現(xiàn)變化(最終結(jié)算價與指導價存在差異),導致在配送日最終結(jié)算價格未達到最低消費金額,則Tesco或賣方有權(quán)撤銷訂單中的電子優(yōu)惠券。
7. When the Orderer use an eCoupon, the Orderer warrant to Tesco that he/she is the duly authorized recipient of the eCoupon and that he/she is using it in good faith. eCoupons which are redeemed by any malicious use of the website or other technical loopholes will be deemed invalid. Tesco has the right to refuse the redemption of any eCoupon which is obtained through the aforementioned means. If the Orderer redeem, attempt to redeem or encourage the redemption of eCoupons to obtain discounts to which he/she or a third party are not entitled the Orderer, may be committing a civil or criminal offence.
If Tesco reasonably believe that any eCoupon is being used unlawfully or illegally, Tesco may reject or cancel any eCoupon and the Orderer agree that he/she will have no claim against Tesco in respect of any rejection or cancellation. Tesco reserves the right to take any further action it deems appropriate in such instances.
If Tesco refuse an eCoupon submitted as part of an Order, for any reason, Tesco will inform the Orderer before the Order is dispatched to advise of the correct cost of the Order and give you the opportunity to cancel the Order.
訂貨人在使用電子優(yōu)惠券時,應(yīng)向Tesco或賣方保證其是電子優(yōu)惠券的合法授權(quán)認領(lǐng)人,訂貨人對電子優(yōu)惠券的使用應(yīng)遵守誠信原則。惡意使用網(wǎng)站或利用其它技術(shù)漏洞獲得的電子優(yōu)惠券無效,Tesco或賣方有權(quán)拒絕兌換以此種方式獲得的電子優(yōu)惠券。如果訂貨人通過兌換、試圖兌換或唆使他人兌換電子優(yōu)惠券的方式獲得了其無權(quán)獲得的優(yōu)惠,這可能會觸犯民事或刑事法律。
如果Tesco或賣方有合理的理由認為訂貨人正在違法使用電子優(yōu)惠券,Tesco或賣方則有權(quán)拒絕或撤消相關(guān)電子優(yōu)惠券,訂貨人同意,他/她不會就該拒絕或撤消向Tesco或賣方提起訴訟。此種情形下,Tesco或賣方亦有權(quán)進一步采取其認為適當?shù)钠渌胧?/span>
如果Tesco或賣方由于各種原因拒絕接受訂貨人連同訂單一起提交的電子優(yōu)惠券,我們將會在訂單商品發(fā)出前告知訂貨人正確的訂單價格,訂貨人將有機會撤銷訂單。
8. All offers are subject to availability and while stocks last. Tesco shall not be liable to any Orderer for any financial loss arising out of the refusal, cancellation or withdrawal of any eCoupon or any failure or inability of the Orderer to use an e-Coupon for any reason.
9. Tesco reserve the right to vary or terminate the operation of any eCoupon at any time without pre-notice. Any eCoupon issued before the announcement of the change will not be influenced by aforementioned change. The failure of Tesco to take any action in respect of a breach of these terms and conditions shall not constitute a waiver of their enforceability. Tesco reserves its rights in respect of these terms and conditions at all times.
8. 所有優(yōu)惠活動均以商品可供應(yīng)為前提,商品售完即止。對于因電子優(yōu)惠券被拒絕、撤銷或收回,或訂貨人因為任何原因未能或無法使用電子優(yōu)惠券而造成的經(jīng)濟損失,Tesco或賣方不承擔任何責任。
9. Tesco或賣方有權(quán)不經(jīng)通知隨時變更或終止電子優(yōu)惠券的執(zhí)行。在上述變更通知前發(fā)放的電子優(yōu)惠券將不會受到上述范圍變更的影響。Tesco或賣方未能對違反本條款與細則的行為提起訴訟并不構(gòu)成其對本條款與細則可執(zhí)行性的棄權(quán)。Tesco或賣方始終保留與本條款與細則有關(guān)的所有權(quán)利。


© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |