上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會動態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

新版機動車行駛證英文翻譯模板

發(fā)表時間:2018/10/23 00:00:00  瀏覽次數(shù):6295  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

中華人民共和國機動車行駛證

Vehicle License of the People’s Republic of China

號牌號碼
Plate No.

車輛類型
Vehicle Type

所有人
Owner

 

住址
Address

 

使用性質(zhì)
Use Character

品牌型號
Model

車輛識別代號
VIN

 

發(fā)動機號碼
Engine No.

 

注冊日期
Register Date

發(fā)證日期
Issue Date

 

號牌號碼
Plate No.

檔案編號
File No.

核定載人數(shù)
Approved Passengers Capacity

總質(zhì)量
Gross Mass

整備質(zhì)量
Unladen Mass

核定載質(zhì)量
Approved Load

外廓尺寸
Overall Dimension

準牽引總質(zhì)量
Traction Mass

備注
Comment

 

檢驗記錄
Inspection Record

檢驗有效期至
Inspection Result effective until

 

(條形碼Barcode




說明:
一、這里的翻譯模板是依據(jù)2008年新版《機動車行駛證》式樣。正證本身就有英文,所以這里補充的其實是副證的翻譯。個人認為,辦理簽證時只交正證復(fù)印件即可,副證應(yīng)該不是必須的。
二、使用性質(zhì)一般分為營運非營運兩種。前者可譯為commercial,后者可譯為non-commercial。注意這里不建議譯作operationalnon-operational,因為operational的意義相對比較廣泛,一般是指操作、手術(shù)等,營運一般不用這個詞。
三、核定譯為approved、authorized、ratified均可。
四、總質(zhì)量是指汽車滿載后,連裝載物、汽車本身的總質(zhì)量,譯為gross masstotal mass均可。
五、整備質(zhì)量是指無裝載的汽車裸重,可譯為unladen mass,也可譯為bare mass,或equipment self mass。

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |