上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司
立即在線(xiàn)咨詢(xún)
歡迎資深譯員加項(xiàng)目QQ
JS導(dǎo)航效果
|
|
|
李冰冰給China Daily投稿了,用英文講了件大事
發(fā)起人:eging3  回復(fù)數(shù):2  瀏覽數(shù):6007  最后更新:2022/9/28 17:30:38 by nihaota

發(fā)表新帖  帖子排序:
2016/10/8 17:52:33
eging3





角  色:管理員
發(fā) 帖 數(shù):1914
注冊(cè)時(shí)間:2015/7/22
李冰冰給China Daily投稿了,用英文講了件大事
作為聯(lián)合國(guó)環(huán)境規(guī)劃署親善大使的中國(guó)演員李冰冰,日前給中國(guó)日?qǐng)?bào)(CHINA DAILY)投了一篇稿件,呼吁大家制止非法野生動(dòng)植物貿(mào)易。

既然談的是全球性的話(huà)題,那么用英文當(dāng)然是最好的選擇之一。

對(duì),準(zhǔn)備好你的膝蓋,稿子是用英!文!寫(xiě)!的!

                                     

Time for tears is past, it's time for action
是時(shí)候制止非法野生動(dòng)植物貿(mào)易了


Producing genuine tears on demand is one of the hardest parts of my job as an actress. Acting teachers will tell you that in order to cry on screen you need to summon up something personal — a fear, an inner secret, a sad experience — that taps into your deepest emotions.
作為一名演員,我工作的一大挑戰(zhàn)就是哭戲。學(xué)表演的時(shí)候老師曾說(shuō),若想感動(dòng)觀眾,首先要感動(dòng)自己。我要去挖掘內(nèi)心深處無(wú)法釋?xiě)训慕?jīng)歷和過(guò)往,回憶那些讓我拳拳在念,切切在心的人或事。醞釀情緒的過(guò)程中,那些或悲傷,或恐懼的記憶如同一行一行螞蟻,在我的腦海中不斷穿梭,閃現(xiàn)。


This may sound strange, but the inner secret I use when I need to cry during a movie scene is the image of an elephant. It’s an image that haunts me, an image that will remain in my heart and mind for as long as I live.
說(shuō)來(lái)奇怪,每每這一刻,我總會(huì)想起那頭倒在金合歡樹(shù)蔭下,被砍去面部的大象。她總會(huì)觸動(dòng)我內(nèi)心深處最傷感的情緒,讓我不經(jīng)意間就淚流滿(mǎn)面。


Two years ago I visited Samburu National Reserve, a wildlife park in Kenya. There, on a guided walk through the bush, I saw my first dead elephant. Poachers had hunted down this magnificent animal before piercing her tough hide with poisoned spears. As if she already knew her fate, the elephant had walked through the bush, the toxins coursing through her veins, until she found a quiet place to lie down. She chose to die in the cool shade of an acacia tree.
兩年前,我有幸訪(fǎng)問(wèn)了肯尼亞桑布魯國(guó)家自然保護(hù)區(qū)。在向?qū)У闹敢?,我穿過(guò)繁密的叢林,平生第一次看到一頭死去的大象。她臥倒在金合歡樹(shù)蔭下,已經(jīng)面目全非。向?qū)дf(shuō)她死前曾遭到偷獵者瘋狂的追捕,盡管為自己尋得一片隱匿的叢林,卻仍被毒箭所傷。毒素很快流遍她的全身,她最終在金合歡樹(shù)影下慢慢睡去。


And that’s where her body was when I saw her, lying in the dusty red soil, her face hacked off with machetes so that her killers could wrench the tusks from her skull. Around her dead body were the small footprints of a baby elephant; her child now left to fend for itself without the protection of its mother.
她的遺骸深陷在泥濘的紅壤中,象牙已被偷獵者生生掰下,尸首零落。她的旁邊有小象出沒(méi)的足跡。我不禁擔(dān)憂(yōu),媽媽不在了,它能照顧好自己么。


That moment, the sight of the dead mother and her mutilated body lying under the shade of the tree, changed something inside me. It made me sick in the pit of my stomach. I remember crying for her as I thought about the cruelty and senselessness that had led to her death. It made me angry, too: she died so that someone living thousands of miles away could buy a bracelet made from ivory, or some other trinket they could show off to their friends and neighbors, oblivious to the blood, sorrow and brutality that made these trivial objects possible.
看著她被殘忍肢解的軀體,我心痛到無(wú)法呼吸,胃中翻江倒海?;蛟S在數(shù)千英里之外,一些人正得意地向自己的朋友和鄰居炫耀著買(mǎi)來(lái)的象牙筷子,手鐲或其他裝飾品,殊不知這背后隱藏的血與淚。


But her death also fired me up. I stepped from the shade of that acacia tree knowing that to prevent the death of more elephants like her I would have to double my efforts to stop the illegal trade in ivory, which is fuelling so much misery in Africa.
從樹(shù)影中走出來(lái),我一言不發(fā),內(nèi)心的悲傷逆流成河。非洲象牙貿(mào)易血雨腥風(fēng),愈演愈烈,我自知唯有加倍努力,才可能防止未來(lái)更多的大象像她一樣悲慘死去。誰(shuí)都無(wú)法承受更多的離別和死亡。


The demand for ivory, especially in Asia, and the greed of those who profit from this gruesome trade means that poachers kill one elephant every 15 minutes. In the past decade, more than one-fourth of the world’s elephants have been slaughtered for their ivory.
全球,尤其是亞洲地區(qū)對(duì)于象牙有很大的需求。貪婪的偷獵者垂涎于象牙貿(mào)易背后的豐厚利潤(rùn),每15分鐘就會(huì)屠殺一頭大象。過(guò)去的十年中,世界上超過(guò)四分之一的大象被殺害。


And it’s not just the elephants that suffer. Millions of tourists every year flock to see these giant animals, bringing vital jobs and income to some of the poorest communities on Earth. Kill an elephant and you rob people of their livelihoods. This senseless killing must stop, and it must stop now.
遭殃的還不只大象。每年數(shù)百萬(wàn)喜愛(ài)大象的游客到訪(fǎng)非洲,為當(dāng)?shù)刈钬毨鐓^(qū)的人們提供重要的收入來(lái)源。而隨著大象數(shù)量的減少,當(dāng)?shù)厝苏饾u失去立足之本。這種毫無(wú)意義的殺戮必須立刻停止。


That’s why I’m supporting a new United Nations campaign against the illegal trade in wildlife, which is pushing many species — not just elephants — to the brink of extinction in every corner of the world. Under the banner "Wild for Life", this campaign serves to raise awareness about the illegal trade in wildlife and embolden everyone to take action against these crimes, which destroy forests, fuel corruption, breed insecurity and divert money away from governments struggling to improve healthcare and education for their people.
因此我支持聯(lián)合國(guó)最新發(fā)動(dòng)的這場(chǎng)運(yùn)動(dòng)。非法貿(mào)易破壞森林、助長(zhǎng)腐敗、滋生不安全因素、還嚴(yán)重剝削政府投入到醫(yī)療和教育的撥款,使世界各個(gè)角落的物種——不僅僅是大象——瀕臨滅絕。為生命吶喊運(yùn)動(dòng)旨在提高人們對(duì)非法野生動(dòng)植物貿(mào)易的認(rèn)識(shí),鼓勵(lì)每個(gè)人都采取行動(dòng)制止相關(guān)犯罪。


The illegal trade in wildlife thrives on ignorance and indifference. That is why knowledge serves as such a powerful weapon against these crimes. Armed with knowledge, we can shop carefully to avoid buying illegally sourced products like ivory; we can report crimes using mobile devices and national hotlines; and we can support conservation initiatives that press authorities to combat wildlife crime.
非法貿(mào)易的根本在于無(wú)知和冷漠,而知識(shí)是遏制相關(guān)犯罪的一個(gè)強(qiáng)有力的武器。只有人們用知識(shí)武裝自己,我們才能在購(gòu)物的時(shí)候避免購(gòu)買(mǎi)包括象牙在內(nèi)的非法產(chǎn)品;通過(guò)移動(dòng)電話(huà)和國(guó)家熱線(xiàn),報(bào)告犯罪分子行蹤;支持當(dāng)?shù)乇Wo(hù)計(jì)劃,推動(dòng)政府加大力度打擊野生動(dòng)植物犯罪。


If we take away the demand for ivory then the killing of elephants will end. That is why it’s vital that we don’t buy anything made from ivory no matter how intricately it is carved.
當(dāng)象牙制品沒(méi)有了市場(chǎng),大規(guī)模殺傷行為才會(huì)終結(jié)。


The terrible truth is that an elephant’s blood has been spilt and entire families have been torn apart. This is the awful truth that we need to megaphone across the world. It’s a truth that you can help spread.
每一個(gè)象牙制品背后,都是一條鮮活的生命和因此支離破碎的家庭。如果屠害大象僅僅是為了滿(mǎn)足某些人吃穿的需求,這代價(jià)未免太沉重。我們需要讓世界各地都清楚地意識(shí)到問(wèn)題的嚴(yán)重性,將事實(shí)傳播到每一個(gè)角落。


It is not enough to weep for the countless animals that have been killed. The time for tears is over. The time for action is upon us.
此時(shí)此刻,眼淚是沒(méi)有用的。道雖遠(yuǎn),不行不至;事雖難,不為不成,讓我們盡快采取行動(dòng)。


專(zhuān)業(yè)翻譯公司 http://m.luoyangyun.cn

2022/3/19 21:23:01
nihaota





角  色:普通會(huì)員
發(fā) 帖 數(shù):10863
注冊(cè)時(shí)間:2022/3/19
2022/9/28 17:30:41
nihaota





角  色:普通會(huì)員
發(fā) 帖 數(shù):10863
注冊(cè)時(shí)間:2022/3/19
用戶(hù)在線(xiàn)信息
當(dāng)前查看此主題的會(huì)員: 1 人。其中注冊(cè)用戶(hù) 0 人,訪(fǎng)客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項(xiàng)目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫(kù)| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級(jí)翻譯群 德語(yǔ)高級(jí)翻譯群 法語(yǔ)高級(jí)翻譯群 俄語(yǔ)高級(jí)翻譯交流群 日語(yǔ)高級(jí)翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級(jí)翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷(xiāo)合作