上海專業(yè)翻譯公司
立即在線咨詢
歡迎資深譯員加項(xiàng)目QQ
JS導(dǎo)航效果
|
|
|
奧巴馬:美國(guó)準(zhǔn)備取消對(duì)緬甸的制裁
發(fā)起人:eging4  回復(fù)數(shù):1  瀏覽數(shù):5014  最后更新:2022/9/29 1:27:45 by nihaota

發(fā)表新帖  帖子排序:
2016/9/19 16:57:10
eging4





角  色:管理員
發(fā) 帖 數(shù):2103
注冊(cè)時(shí)間:2016/9/5
奧巴馬:美國(guó)準(zhǔn)備取消對(duì)緬甸的制裁
President Barack Obama has announced that the United States is prepared to lift economic sanctions on Myanmar, following talks at the White House with the country's de facto leader, Aung San Suu Kyi.

美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬宣布,美國(guó)準(zhǔn)備取消對(duì)緬甸的經(jīng)濟(jì)制裁。此前,奧巴馬與緬甸實(shí)際掌權(quán)的領(lǐng)導(dǎo)人昂山素季在白宮舉行了會(huì)談。

After their meeting Wednesday, both leaders spoke to reporters in the Oval Office. Citing that country’s “remarkable social and political transformation,” Obama said, "The United States is now prepared to lift sanctions that we have imposed on Burma for quite some time.”

兩位領(lǐng)導(dǎo)人星期三會(huì)談后,在橢圓形辦公室向媒體發(fā)表了講話。奧巴馬以緬甸出現(xiàn)的“卓越的社會(huì)和政治變革”為例說(shuō)明,“美國(guó)現(xiàn)已準(zhǔn)備好要取消長(zhǎng)期以來(lái)對(duì)緬甸實(shí)施的制裁?!?/font>

Earlier, he sent a letter to Congress saying the administration is moving to restore trade benefits to Myanmar that were suspended more than two decades ago because of human rights abuses.

早些時(shí)候,奧巴馬致函美國(guó)國(guó)會(huì),稱政府將采取行動(dòng)恢復(fù)對(duì)緬甸的貿(mào)易優(yōu)惠,對(duì)緬甸的貿(mào)易優(yōu)惠因?yàn)槿藱?quán)問(wèn)題在20多年前被中止。

Speaking alongside Obama, Aung San Suu Kyi thanked him personally for being the first U.S. president to visit Myanmar. She also thanked the Congress for putting pressure on Myanmar to restore human rights, but said the time has now come for the U.S. to lift all sanctions, saying, "But unity also needs prosperity, because people, when they have to fight over limited resources, forget that standing together is important."

昂山素季站在奧巴馬身邊,親自對(duì)奧巴馬作為第一位美國(guó)總統(tǒng)訪問(wèn)緬甸表示感謝。她還感謝美國(guó)國(guó)會(huì)為恢復(fù)人權(quán)曾向緬甸政府施加壓力。但是她說(shuō),現(xiàn)在是美國(guó)取消所有制裁的時(shí)候了。她說(shuō):“團(tuán)結(jié)也需要繁榮,因?yàn)楫?dāng)人們不得不為有限資源而爭(zhēng)斗時(shí),他們就會(huì)忘記團(tuán)結(jié)的重要性。”

She pleaded for people to visit and invest in the country, saying, “I expect businessmen to come to our country to make profits.” She said she expects Myanmar’s legislature to pass a new investment law she hopes will be very attractive to countries around the world.

她呼吁人們到緬甸觀光和投資。她說(shuō):“我期待商人們到我們國(guó)家來(lái)賺取利潤(rùn)?!彼f(shuō),她預(yù)計(jì)并期望緬甸議會(huì)通過(guò)一項(xiàng)吸引世界各國(guó)的新的投資法。

Aung San Suu Kyi acknowledged that while Myanmar has made progress in its transition to democracy, there is "so much that has to be done." She cited continuing tensions among its 135 ethnic groups, and said her administration is focused on the situation in Rakhine state, saying "communal strife is not something we can ignore."

昂山素季承認(rèn),雖然緬甸在向民主過(guò)渡方面取得了進(jìn)展,但是仍有“很多工作要做?!彼跃挼?35個(gè)民族之間持續(xù)不斷的緊張局勢(shì)為例指出,她的政府目前關(guān)注的焦點(diǎn)是若開(kāi)邦的局勢(shì),她說(shuō)“族裔間的紛爭(zhēng)不容忽視”。

2022/9/29 1:27:47
nihaota





角  色:普通會(huì)員
發(fā) 帖 數(shù):10863
注冊(cè)時(shí)間:2022/3/19
用戶在線信息
當(dāng)前查看此主題的會(huì)員: 1 人。其中注冊(cè)用戶 0 人,訪客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項(xiàng)目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫(kù)| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級(jí)翻譯群 德語(yǔ)高級(jí)翻譯群 法語(yǔ)高級(jí)翻譯群 俄語(yǔ)高級(jí)翻譯交流群 日語(yǔ)高級(jí)翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級(jí)翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷合作