上海專業(yè)翻譯公司
立即在線咨詢
歡迎資深譯員加項(xiàng)目QQ
JS導(dǎo)航效果
|
|
|
Trados 2007 操作之序列二——翻譯記憶的創(chuàng)建選項(xiàng)
發(fā)起人:eging3  回復(fù)數(shù):0  瀏覽數(shù):13960  最后更新:2015/9/22 14:02:52 by eging3

發(fā)表新帖  帖子排序:
2015/9/22 14:03:06
eging3





角  色:管理員
發(fā) 帖 數(shù):1914
注冊時間:2015/7/22
Trados 2007 操作之序列二——翻譯記憶的創(chuàng)建選項(xiàng)
1. 打開 Translator's Workbench 中的“文件”菜單,點(diǎn)擊“新建”,出現(xiàn)“創(chuàng)建翻譯記憶庫”對話框。
2. Translator’s Workbench 支持單語種、雙語種、多語種翻譯記憶。
(1)創(chuàng)建單語種翻譯記憶庫,選擇相同的源語言和目標(biāo)語言即可。
(2)創(chuàng)建雙語翻譯記憶庫,選擇不同的源語言和目標(biāo)語言即可。
(3)創(chuàng)建多語種翻譯記憶庫,在選擇目標(biāo)語言時,按住 Ctrl 鍵不放,可以同時選擇多種目標(biāo)語言。
3.系統(tǒng)字段(System Fields)的解釋
創(chuàng)建日期(Creation Date):翻譯單元創(chuàng)建的日期
創(chuàng)建人(Creation User):誰創(chuàng)建的翻譯單元
更改日期(Change Date):翻譯單元最近一次更改的時間
更改用戶(Change User):翻譯單元最近一次更改的相關(guān)人員
使用日期(Used Date):翻譯單元最近一次被使用的時間
使用次數(shù)(Usage Counter):翻譯單元的使用次數(shù)
Tips: 不選擇“使用日期”和“使用次數(shù)”會提高進(jìn)入翻譯記憶的速度。另外“系統(tǒng)字段”確定后,一旦點(diǎn)擊“確定”,“系統(tǒng)字段”就不能再更改。
3. 一句多譯 (Multiple Translations for the Same Source Segment)
受語境的影響,同一單詞可能有多種解釋,選擇一句多譯之后,Trados 會提供不同種譯法,用戶可以進(jìn)行相關(guān)的靈活選擇。
專業(yè)翻譯公司 http://m.luoyangyun.cn

用戶在線信息
當(dāng)前查看此主題的會員: 1 人。其中注冊用戶 0 人,訪客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項(xiàng)目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書翻譯模板| 翻譯語料術(shù)語庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語高級翻譯群 德語高級翻譯群 法語高級翻譯群 俄語高級翻譯交流群 日語高級翻譯交流 阿拉伯語高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò)營銷合作