歷史性決定:三個人生孩子?沒錯,英國已經(jīng)通過了 | |
發(fā)起人:eging3 回復(fù)數(shù):0 瀏覽數(shù):3625 最后更新:2016/12/19 18:58:52 by eging3 |
發(fā)表新帖 | 帖子排序: |
eging3 發(fā)表于 2016/12/19 18:58:47
|
歷史性決定:三個人生孩子?沒錯,英國已經(jīng)通過了 Babies made from three people approved in UK Babies made from two women and one man have been approved by the UK’s fertility regulator.英國的生育監(jiān)管機(jī)構(gòu)已經(jīng)通過了兩名女性和一名男性一起生孩子的決議。 The historic and controversial move is to prevent children being born with deadly genetic diseases. 這項歷史性的、同時又極具爭議的舉措,是為了防止孩子一生下來就攜帶有致命性遺傳疾病。 Doctors in Newcastle - who developed the advanced form of IVF - are expected to be the first to offer the procedure and have already appealed for donor eggs. 紐卡斯?fàn)柕尼t(yī)生們——從試管嬰兒中研發(fā)了這項先進(jìn)技術(shù)——他們期待成為第一個進(jìn)行這項手術(shù)的團(tuán)隊,且已開始呼吁人們捐贈卵子。 The first such child could be born, at the earliest, by the end of 2017. 第一個“三親嬰兒”最早可能于2017年底誕生。 Some families have lost multiple children to incurable mitochondrial diseases, which can leave people with insufficient energy to keep their heart beating. 由于患有無法治愈的線粒體疾病,一些家庭已經(jīng)失去了不止一個孩子,這使得他們的身心遭受重創(chuàng),放棄生育。 The diseases are passed down from only the mother so a technique using a donor egg as well as the mother’s egg and father’s sperm has been developed. 線粒體疾病只通過母親遺傳,所以這項使用捐贈的卵子以及母親自己的卵子和父親的精子的三親嬰兒技術(shù)已經(jīng)成熟。 The resulting child has a tiny amount of their DNA from the donor, but the procedure is legal, ethical and scientifically ready. 盡管來自捐贈者的DNA只占胚胎基因的很微小部分,但這個過程終于合法化,從倫理上和科學(xué)上都已準(zhǔn)備好。 "It is a decision of historic importance," said Sally Cheshire, chairwoman of the Human Fertilisation and Embryology Authority (HFEA). 人類生育和胚胎學(xué)管理局(HFEA)主席Sally Cheshire表示,“這個決定具有歷史性意義?!?/font> "This is about cautious go ahead, not gung-ho go ahead, and there is a long way to go. “我們現(xiàn)在是小心謹(jǐn)慎的前進(jìn),而不是莽撞前進(jìn)。還有很長的路要走。” "I’m sure patients will be really pleased by what we’ve decided today." “我相信,對于我們今天的這項決定,很多患者都非常欣喜?!?/font> But some scientists have questioned the ethics of the technique, saying it could open the door to genetically-modified ’designer’ babies. 不過,部分科學(xué)家質(zhì)疑這項技術(shù)有悖倫理,稱這將為“制造轉(zhuǎn)基因嬰兒”敞開大門。 The HFEA must approve every clinic and every patient before the procedure can take place. 任何一家診所任何一個病人想要實施這項技術(shù)必須先征得HFEA的同意。 Three-person babies have been allowed only in cases where the risk of a child developing mitochondrial disease is very high. 只有當(dāng)一個孩子可能會患線粒體疾病的風(fēng)險非常高時,“三親嬰兒”手術(shù)才會被允許。 Clinics can now apply to the HFEA for a licence to conduct three-person IVF. 英國的診所現(xiàn)在可以向HFEA申請“三親嬰兒”手術(shù)許可。 However, the UK will not be the first country in the world to have children born through the three-person technique. 不過,英國并不是首個實施“三親嬰兒”技術(shù)的國家。 A Jordanian couple and doctors in New York performed the procedure in Mexico and the resulting baby is understood to be healthy. |
用戶在線信息 |
當(dāng)前查看此主題的會員: 1 人。其中注冊用戶 0 人,訪客 1 人。 |
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書翻譯模板| 翻譯語料術(shù)語庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 |