上海專業(yè)翻譯公司
立即在線咨詢
歡迎資深譯員加項(xiàng)目QQ
JS導(dǎo)航效果
|
|
|
瑜伽成功入選非遺
發(fā)起人:eging3  回復(fù)數(shù):1  瀏覽數(shù):3508  最后更新:2022/9/29 0:05:08 by nihaota

發(fā)表新帖  帖子排序:
2016/12/6 14:48:30
eging3





角  色:管理員
發(fā) 帖 數(shù):1914
注冊(cè)時(shí)間:2015/7/22
瑜伽成功入選非遺

UN adds yoga’s Indian philosophy to heritage list

The ancient Indian philosophy behind yoga, the mind-body discipline now practised the world over, on Thursday joined UNESCO’s list of "intangible" world heritage.

瑜伽蘊(yùn)涵著古印度哲學(xué),這種身心靈修煉方式現(xiàn)在在全世界開始流行。12月1日,印度瑜伽被列入了《人類非物質(zhì)文化遺產(chǎn)代表作名錄》。

The discipline was added to the prestigious list in recognition of its influence on Indian society, "from health and medicine to education and the arts", the World Heritage Committee said in a statement.

世界遺產(chǎn)委員會(huì)表示,瑜伽給印度社會(huì)帶來(lái)了重大的影響,“從健康到醫(yī)學(xué),從教育到藝術(shù)等方方面面”,所以被加入了非遺名錄。

"Designed to help individuals build self-realisation, ease any suffering they may be experiencing and allow for a state of liberation, (yoga) is practised by the young and old without discriminating against gender, class or religion," UNESCO added in a tweet.

聯(lián)合國(guó)教科文組織在一條推文中說:“瑜伽的誕生,是被用來(lái)幫助個(gè)人實(shí)現(xiàn)自我,緩解他們經(jīng)歷的各種痛苦,并幫助達(dá)到一種解脫狀態(tài)。不分老少都可練習(xí),它還跨越了性別、階層和宗教的界限?!?/font>

The list of "intangible" cultural treasures was created 10 years ago, mainly to increase awareness about them, while UNESCO also sometimes offers financial or technical support to countries struggling to protect them.

世界非物質(zhì)文化遺產(chǎn)于10年前創(chuàng)建,主要是為了提高人們對(duì)其的認(rèn)識(shí),對(duì)于那些保護(hù)它們有困難的國(guó)家,聯(lián)合國(guó)教科文組織時(shí)而還會(huì)提供一些資金和技術(shù)支持。

On Wednesday, the Paris-based UN body meeting in the Ethiopian capital Addis Ababa added Cuba’s rumba dance and Belgium’s beer culture to the list, which also includes the Mediterranean diet, Peking opera and the Peruvian scissors dance.

上周三,總部位于巴黎的聯(lián)合國(guó)教科文組織在埃塞俄比亞首都亞的斯亞貝巴舉行的會(huì)議上將古巴的倫巴舞、比利時(shí)的啤酒文化,以及地中海飲食、京劇和秘魯剪刀舞加入了該名單。

UNESCO began compiling a list for cultural and natural world heritage -- physical properties such as Cambodia’s Angkor Wat or the Grand Canyon in the United States -- in 1972.

聯(lián)合國(guó)自1972年起便開始收集人文和自然遺產(chǎn)名錄——比如像柬埔寨的吳哥窟和美國(guó)的科羅拉多大瀑布等。

The list now comprises 814 cultural sites, 203 natural ones and 35 with both natural and cultural qualities such as Australia’s Uluru National Park, formerly known as Ayer’s Rock.

世界非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄現(xiàn)在已經(jīng)收集了814個(gè)人文遺跡,203個(gè)自然遺跡和35個(gè)像澳大利亞的烏魯魯國(guó)家公園(前身是阿爾斯巖)這樣的自然人文并重的遺跡。

The committee winds up its review of nominations to the list of Representative Intangible Cultural Heritage of Humanity on Friday.

專業(yè)翻譯公司 http://m.luoyangyun.cn

2022/9/29 0:05:11
nihaota





角  色:普通會(huì)員
發(fā) 帖 數(shù):10863
注冊(cè)時(shí)間:2022/3/19
用戶在線信息
當(dāng)前查看此主題的會(huì)員: 1 人。其中注冊(cè)用戶 0 人,訪客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項(xiàng)目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫(kù)| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級(jí)翻譯群 德語(yǔ)高級(jí)翻譯群 法語(yǔ)高級(jí)翻譯群 俄語(yǔ)高級(jí)翻譯交流群 日語(yǔ)高級(jí)翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級(jí)翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷合作