印度全國(guó)各行各業(yè)工人爆發(fā)大罷工 | |
發(fā)起人:eging3 回復(fù)數(shù):1 瀏覽數(shù):4659 最后更新:2022/9/29 1:32:10 by nihaota |
發(fā)表新帖 | 帖子排序: |
eging3 發(fā)表于 2016/9/16 11:38:09
|
印度全國(guó)各行各業(yè)工人爆發(fā)大罷工 Tens of millions of public sector workers have gone on a day-long strike across India, protesting against Prime Minister Narendra Modi's economic policies, particularly his plans to push for greater privatisation. 全印度各行各業(yè)幾千萬(wàn)的工人日前進(jìn)行了一整天的罷工,抗議總理納倫德拉·莫迪的經(jīng)濟(jì)政策,尤其是他加大推廣私有化的計(jì)劃。 Thousands of state-run banks, government offices and factories were closed, and public transport disrupted. 數(shù)以千計(jì)的國(guó)營(yíng)企業(yè)、政府機(jī)關(guān)和工廠關(guān)閉,公共交通癱瘓。 'This strike is against the central government, this strike is for the cause of the working people,' said Ramen Pandey, of the Indian National Trade Union Congress. 印度全國(guó)工會(huì)成員拉門·潘德表示:“此次罷工旨在反對(duì)中央政府并維護(hù)工人的利益?!?br /> 'Our strike will be 100 percent successful, we will prove that this strike is the world's largest ever.' “我們的罷工百分之百會(huì)成功。我們將證明這次罷工會(huì)創(chuàng)世界之最?!北疚膩?lái)自:可可英語(yǔ) http://www.kekenet.com/read/201609/466358.shtml Union officials said about 180 million workers, including state bank employees, school teachers, postal workers, miners and construction workers, were participating. 工會(huì)官員表示,包括國(guó)有銀行員工、學(xué)校老師、郵政人員、礦工和建筑工人在內(nèi)的大約1.8億工人參與了進(jìn)來(lái)。 The strike was called after talks with Finance Minister Arun Jaitley broke down, with union leaders rejecting his offer to raise the minimum wage for unskilled workers from 6,396 rupees ($96) a month to 9,100 rupees ($136). 在與財(cái)政部長(zhǎng)阿倫·加特里的會(huì)談破裂之后,隨著工會(huì)領(lǐng)導(dǎo)人拒絕將非技術(shù)工人的最低薪資從每月6393盧比增長(zhǎng)到9100盧比(136美元),罷工運(yùn)動(dòng)開(kāi)始進(jìn)行。 Workers are demanding the government dump plans to close unproductive factories, raise foreign investment caps in some industries and sell off stakes in state-run companies. 工人們要求政府放棄關(guān)停低效益工廠、提高某些產(chǎn)業(yè)外國(guó)投資上限及出售國(guó)營(yíng)企業(yè)股權(quán)的計(jì)劃。 Indian media said transport and essential services were not affected in major cities like New Delhi and Mumbai. Private banks were operating and schools and colleges were open. 印度媒體報(bào)道稱,像新德里和孟買這樣的大城市中的交通和重要服務(wù)設(shè)施并沒(méi)有收到影響。私人銀行仍在營(yíng)業(yè),學(xué)校和大學(xué)處于正常狀態(tài)。本文來(lái)自:可可英語(yǔ) http://www.kekenet.com/read/201609/466358.shtml |
nihaota 發(fā)表于 2022/9/29 1:32:12
|
|
用戶在線信息 |
當(dāng)前查看此主題的會(huì)員: 1 人。其中注冊(cè)用戶 0 人,訪客 1 人。 |
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項(xiàng)目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫(kù)| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 |