上海專業(yè)翻譯公司
立即在線咨詢
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導(dǎo)航效果
|
|
|
實用泰漢翻譯教程(9):泰國人名翻譯
發(fā)起人:Translation  回復(fù)數(shù):0  瀏覽數(shù):14460  最后更新:2015/12/23 12:49:22 by Translation

發(fā)表新帖  帖子排序:
2015/12/23 12:49:47
Translation





角  色:普通會員
發(fā) 帖 數(shù):234
注冊時間:2015/6/10
實用泰漢翻譯教程(9):泰國人名翻譯
翻譯泰國人名時要根據(jù)以下幾個原則酌情翻譯:

1.區(qū)分男女。在確定人名為熬男性或女性后,要使用中文中與之相對應(yīng)的漢字,例如:


??????



翻譯為“甘則娜”,而不能翻譯為“甘則納”,因為“娜”在漢字中多用于女性,而“納”則比較中性,無法區(qū)分男女。





???



翻譯為“察納”,不能翻譯為“察娜”。



????



翻譯為“諧里”,而不能翻譯為“諧莉”。


2.避免用意思不好的字。例如:


??????? ?????????



要翻譯為“巴榮?阿南塔翁”,而不能翻譯為“疤榮?阿難塌翁”,因為“疤”有傷疤之意,“難”有困難之一,“塌“則表示坍塌,皆為不好的意思。


3.避免使用生僻的字。例如:


??????????????



翻譯為“西英塔拉帖”,不能翻譯為“西膺塔拉帖”,因為“膺”字在漢語中不常用。


4.避免使用動詞。例如:


?????????



翻譯為“哈里本差”,而不能翻譯為“哈里奔差”。


5.泰國王室主要人名(固定翻譯)


????????????????????????????????????????



普密蓬國王



????????????????????????????????????????



詩麗吉皇后



??????????????????????? ????????????????



詩琳通公主



?.?.?. ???????? ??????



克里?巴莫親王




【練習題】嘗試翻譯以下泰國常見人名(答案見下期)



?????

?????

?????

?????

上期答案:因為泰國人認為腳是身最下面的不潔之物,只是用來走路而已。

用戶在線信息
當前查看此主題的會員: 1 人。其中注冊用戶 0 人,訪客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書翻譯模板| 翻譯語料術(shù)語庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語高級翻譯群 德語高級翻譯群 法語高級翻譯群 俄語高級翻譯交流群 日語高級翻譯交流 阿拉伯語高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò)營銷合作