學(xué)習(xí)地道法語(yǔ):法語(yǔ)習(xí)語(yǔ)總結(jié)II | |
![]() |
發(fā)起人:Translation 回復(fù)數(shù):0 瀏覽數(shù):10773 最后更新:2015/10/3 19:30:08 by Translation |
發(fā)表新帖 | 帖子排序: |
Translation 發(fā)表于 2015/10/3 19:35:35
|
學(xué)習(xí)地道法語(yǔ):法語(yǔ)習(xí)語(yǔ)總結(jié)II 與漢語(yǔ)一樣,法語(yǔ)中也有很多習(xí)慣的俗語(yǔ)表達(dá)。其中相當(dāng)一部分從字面上是看不出它的實(shí)際含義的。所以了解并掌握這些法語(yǔ)習(xí)語(yǔ),對(duì)法語(yǔ)學(xué)習(xí)尤為重要。今天小編為大家整理了5個(gè)句子,供學(xué)習(xí)參考。
1. pas piqué des hannetons = pas piqué des vers 特別的,杰出的(俗) Quand sa voiture tout neuve est tombée en panne pour la troisième fois en un mois, Patrick a écrit à son concessionnaire pour se plaindre. J'ai lu la lettre: elle étpas piqué des hannetons! 當(dāng)帕特里克的新車(chē)在一個(gè)月里壞了3次時(shí),他寫(xiě)了封信給汽車(chē)店,我看了那封信:這車(chē)真是“棒的不行”?。?/font> 2. faire la grasse matinée 睡懶覺(jué) Il aime vraiment faire la grasse matinée. 他特別喜歡睡懶覺(jué)。 3. être à l'aise dans ses baskets = être bien dans ses baskets 安逸,自在(俗) Pascal, vingt ans, à l'aise dans ses baskets avec son sourire irrésistible et une brillante carrière d'architect devant lui. 帕斯卡爾,20歲,他擁有讓人難以抵抗的笑容,以及一個(gè)建筑師的光明的未來(lái)。 4. être aux petits oignons 完美的,成功的(俗) soingner qqn aux petits oignons 精心照料某人 5. avoir le cafard = avoir le bourdon 憂郁,沮喪(俗) Si vous avez le cafard, ne restez pas seul: rien de tel qu'une sortie entre amis pour vous changer les idées et oublier vos problèmes. 如果你心情不好,那么別單獨(dú)帶著:找朋友們聊聊天,就可以忘記你的煩惱。 |
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項(xiàng)目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫(kù)| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |