為某期刊提供郵件翻譯服務(wù)(意大利語翻譯) | |
發(fā)起人:eging2 回復(fù)數(shù):0 瀏覽數(shù):9499 最后更新:2015/9/23 23:33:18 by eging2 |
發(fā)表新帖 | 帖子排序: |
eging2 發(fā)表于 2015/9/23 23:33:19
|
為某期刊提供郵件翻譯服務(wù)(意大利語翻譯) 譯文摘錄:
Dear Sir, Egregio Signore, 我是中國《北京xx》周刊(BQ)的編輯xXX,很冒昧寫這封郵件。 Sono XXX, editrice del Beijing XX Weekly (BQ), mi permetto di scrivere questa e-mail. 先介紹下,BQ是SIHH的官方合作媒體,近期開始制作2013年SIHH鐘表特刊( 3月1日開始做版)。BQ此次鐘表特刊將目光投向那些幾近失傳的工藝,日本的蒔繪、貝殼浮雕、羽織工藝、麥稈工藝等,這些工藝以精湛的技術(shù)見長,手工藝大師將這些工藝與腕表進(jìn)行了跨界的合作。其中就有您為寶璣(Breguet)創(chuàng)作的貝殼浮雕表盤,所以想問問您是否愿意接受我們的采訪,如果愿意,請告知您的詳細(xì)聯(lián)系方式與地址,我們會找一位駐當(dāng)?shù)氐挠浾叩情T拜會您。謝謝! In primo luogo, vi presento che BQ è il socio di media ufficiale del SIHH, da poco stiamo iniziando a fare il numero speciale di orologio del SIHH del 2013 (il primo di marzo si inizia a fare l’edizione). Per questo numero speciale di orologio, BQ fa il sguardo ai mestieri quasi perduti, come maki-e, cammeo in conchiglia, tessuti di piuma, maestria di paglia del Giappone, ecc., questi mestieri sono noti soprattutto per le tecnologie magnifiche, gli artigiani maestri hanno svolto la cooperazione transfrontaliera tra questi mestieri e gli orologi. Tra questi, è la sua creazione - il disco combinatore di cammeo in conchiglia creato per Breguet, quindi vorrei chiedere se si è disposto ad accettare la nostra intervista, se si preferisce, si prega di informarci i suoi dati di contatto e l'indirizzo in dettaglio, troveremo un giornalista locale a fargli una visita. Grazie! -- Best wishes for you! XXX:Shirley 《北京XX》周刊(BQ) 資深編輯 手機(jī):XXXX I miei migliori auguri a Lei! XXX:Shirley Senior Editrice del Beijing XX Weekly (BQ) Telefonino: XXXX |
用戶在線信息 |
當(dāng)前查看此主題的會員: 1 人。其中注冊用戶 0 人,訪客 1 人。 |
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書翻譯模板| 翻譯語料術(shù)語庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 |