“性侵犯”的英語(yǔ)說(shuō)法 sexual assault | |
發(fā)起人:eging 回復(fù)數(shù):0 瀏覽數(shù):5685 最后更新:2020/4/11 10:47:57 by eging |
發(fā)表新帖 | 帖子排序: |
eging 發(fā)表于 2020/4/11 10:47:59
|
“性侵犯”的英語(yǔ)說(shuō)法 sexual assault 一位42歲男保安深夜將保安宿舍里的一名18歲男同事“強(qiáng)奸”,最終被朝陽(yáng)法院以故意傷害罪判處有期徒刑1年。據(jù)悉,這是國(guó)內(nèi)法院首次對(duì)強(qiáng)奸男性者追究刑事責(zé)任。
請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道: A court in the capital convicted a security guard of intentional injury for raping his male colleague and sentenced him to one year in jail in what is believed to be the first prosecution of a sexual assault of a man. 近日一名保安將他的男同事強(qiáng)奸,北京法院以故意傷害罪判處其有期徒刑一年,這是首例對(duì)男性遭受性侵犯起訴的案件。 在上面的報(bào)道中,sexual assault就是“性侵犯”。盡管實(shí)施性侵犯的男保安是以intentional injury(故意傷害罪)而不是以rape(強(qiáng)奸罪)被判刑,但是近年來(lái)same-gender sexual assaults(同性性侵犯)和男性遭受sexual harassment(性騷擾)案件的增多也引起了一些專家的重視。 現(xiàn)代社會(huì)人們的觀念日益開放,moral codes(道德準(zhǔn)則)也越來(lái)越模糊。娛樂(lè)圈中有hidden rule(潛規(guī)則),premarital sex(婚前性行為)越來(lái)越普遍,extramarital affair(婚外戀)也是屢見不鮮。去年還有某教授以group licentiousness(聚眾淫亂罪)被判刑。學(xué)校則早早地研究如何對(duì)青少年進(jìn)行sex education(性教育)。 |
用戶在線信息 |
當(dāng)前查看此主題的會(huì)員: 1 人。其中注冊(cè)用戶 0 人,訪客 1 人。 |
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項(xiàng)目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫(kù)| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 |