上海專業(yè)翻譯公司
立即在線咨詢
歡迎資深譯員加項(xiàng)目QQ
JS導(dǎo)航效果
|
|
|
“桑拿天”的翻譯 sauna weather
發(fā)起人:eging  回復(fù)數(shù):0  瀏覽數(shù):5991  最后更新:2019/8/6 21:25:11 by eging

發(fā)表新帖  帖子排序:
2019/8/6 21:25:12
eging





角  色:管理員
發(fā) 帖 數(shù):3730
注冊(cè)時(shí)間:2015/6/5
“桑拿天”的翻譯 sauna weather
    今天是24節(jié)氣中的“小暑”,也是全國大部分地區(qū)盛夏的開始。連日以來,我國南北方都被卷入了滾滾的熱浪當(dāng)中,多數(shù)地區(qū)出現(xiàn)40度以上的高溫,并迎來“桑拿天”。

    請(qǐng)看《中國日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:

    The heatwave that has already lasted three days is expected to ease and temperatures should fall to around 30 degrees Celsius after rainfall on Wednesday. However, the rain could continue until Saturday, leading to "sauna weather" during the second half of the week.

    據(jù)估計(jì),本周三(北京)將迎來降雨,持續(xù)三天的熱浪將得到緩解。但這場降雨將持續(xù)至周六,在本周后幾天將京城徹底拖入“桑拿天”。

    文中的sauna weather就是我們平時(shí)說的“桑拿天”,sauna(桑拿?。┑母杏X想必大家都知道,stiflingly hot(非常悶熱),因此sauna weather就是用來形容悶熱難耐的天氣,也稱為sauna days。

    本周一,北京市氣象臺(tái)發(fā)布了今年首個(gè)orange-coded heat alert(高溫橙色預(yù)警),land surface temperature(地面溫度)超過55攝氏度,power consumption(用電量)再達(dá)峰值。在這樣的“大蒸籠”里,很多人出現(xiàn)了不適癥狀,大家要謹(jǐn)防heat stroke(中暑)。


用戶在線信息
當(dāng)前查看此主題的會(huì)員: 1 人。其中注冊(cè)用戶 0 人,訪客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項(xiàng)目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書翻譯模板| 翻譯語料術(shù)語庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語高級(jí)翻譯群 德語高級(jí)翻譯群 法語高級(jí)翻譯群 俄語高級(jí)翻譯交流群 日語高級(jí)翻譯交流 阿拉伯語高級(jí)翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò)營銷合作