上海專業(yè)翻譯公司
立即在線咨詢
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導(dǎo)航效果
|
|
|
法律英語難學的六大原因及對策
發(fā)起人:translation521  回復(fù)數(shù):2  瀏覽數(shù):11268  最后更新:2023/3/1 0:38:07 by kericnnoe1964

發(fā)表新帖  帖子排序:
translation521 發(fā)表于 2015/7/7 16:23:30
法律英語難學的六大原因及對策
法律英語到底有多難?讓如此多的譯者望而卻步?法律英語很難學又是難在什么地方呢?筆者總結(jié)出六大原因供大家參考,并提出如何學好法律英語的看法。





第一、按照法律的原意,理解法律英語



中國法律理論與普通法有很大不同,加之中國的法律有待更進一步完善,因此,有一部分英文的法律名詞和術(shù)語,很難在中文里找到與此相對應(yīng)的確切的詞匯。如"unjust enrichment"可直譯為“不當?shù)美保浞珊x卻比《民法通則》中的“不當?shù)美睂挿旱枚?,不但包含了《民法通則》中的92條“不當?shù)美薄?3條“無因管理”的情況,而且還有違反信托義務(wù)(fiduciary duty)和侵犯他人知識產(chǎn)權(quán)所取得的利益。另外,agreement和contract,可以翻譯

為“協(xié)議”和“合同”,在中國法律中,似乎沒有什么區(qū)別。但是,根據(jù)普通法規(guī)定,有要約和承諾,便是一個agreement,而agreement只有在采取書

面形式(deed)或有對價(consideration)支持的情況下,才能成為contract,具有法律效力。這樣的例子,不勝枚舉。所以,一定要按照法律的原意,理解英文。不可望文生義,生搬硬套。


第二、遵循法律的學習規(guī)律,學習法律英語

中國法律英語的學習者,難以深入的一個重要原因,就是沒有按照這一規(guī)律,按部就班地學習法律,在一些基本概念和分類都沒有搞清楚的情況下,就開始盲目自修。與任何學問和手藝一樣,法律有其自身的由淺入深、從易到難的學習規(guī)律。英美法學院均設(shè)有核心課程(core subjects),學生必須先行完成核心課程,才可以修其他法律部類。我個人認為,“開卷有益”不適合法律英語的學習。只有當掌握了法律基礎(chǔ)之后,才是開卷有益,否則,只能造成理解上的艱難和混亂。

第三、英語

的難易與法律的難易


在澳洲留學期間,我發(fā)現(xiàn)關(guān)于刑法的書,讀得比較通暢,語言障礙也少;而財產(chǎn)法卻艱澀、難懂,念起來非常吃力。而本國學生就沒有這樣難易差距的感受。我想原因在于,西方的刑法理論,與中國相似;我在大學期間,刑法又學得很好。由于對法律本身熟悉,所以,覺得刑法英語很容易理解和掌握。相反,澳大利亞的財產(chǎn)法是繼承英國的傳統(tǒng),諸如財產(chǎn)權(quán)的相對性、衡平法產(chǎn)權(quán)等等理論,在國內(nèi),從未接觸過。由于對法律原則的陌生,導(dǎo)致閱讀的吃力。所以,英語本身無難易,難易取決于法律本身。對法律原則的理解越深、越透,表述法律的英語,就越簡單、易解。

第四、英語的不通源于法律的不通

在做法律翻譯

時,翻譯過很多英文合同,經(jīng)常會涉及到某某條款是"condition"或"warranty",當時就直譯為“條件”或“保證”,僅知道“條件”是合同的重要條款,“保證”是非重要條款,但這又有什么區(qū)別呢?學了普通法才理解,這種區(qū)別的法律意義在于違約后的法律后果不同:違反condition,守約方有權(quán)終止合同,同時要求損害賠償;但違反warranty,守約方雖然有權(quán)要求損害賠償,但必須繼續(xù)履行合同,否則,也是違約。Condition 和 Warranty 是兩個再普通不過的詞匯了,但在法律語境里,卻有著特定的含義。因此,不了解法律,便不能掌握法律英語。


第五、聽說讀寫譯

以前的應(yīng)試教育,強調(diào)讀和寫,學生學的是啞巴英語

?,F(xiàn)在各種考試都加了聽力

單元,以彌補以前的不足。我也曾用一年半的時間,專門練習聽力。國內(nèi)甚至有人建議,一字一句地聽寫

廣播里面的英語。其實,語言不需要天才,只需要功夫,關(guān)鍵在于持之以恒。念佛、參禪、學密,佛有八萬四千法門,只要一門深入,便可直趨菩提。英語也是一樣。聽說讀寫譯,一門通了,其他四門皆通。因此,哪一門你更喜歡、對于你更方便學習,就練哪一門。完全沒有必要將其割裂開來。


第六、普通英語與專業(yè)英語

語言的水平與重復(fù)的數(shù)量成正比。想想一個中文字或詞,我們每天要聽、說、讀、想多少遍,而一個英文單詞

,我們曾使用過多少次。這中差距,就是母語與外語的區(qū)別。同理,除兩千左右基本詞匯之外,每一種專業(yè)英語,都有自己特定的詞匯群落。將這些特定的詞匯,重復(fù)的遍數(shù)越多,就越熟悉,使用起來也越得心應(yīng)手。同樣,在相同的時間里,看一些雜七雜八的東西,一個特定詞匯的重復(fù)幾率就相對少了,熟練程度也隨之降低。因此,學語言一定要專,不要雜。現(xiàn)代社會的特點就是職業(yè)分工愈來愈細。要學法律英語,就一門心思地學,非法律英語不學,讀書

是它,上網(wǎng)是它,寫作

是它,念茲在茲,必定成就。反之,沒有專業(yè)定向,泛泛而學,除了能和老外聊聊天外,沒有太大的用處。


總而言之,學習法律英語,就是學習法律;學習法律,就必須知道"what are they talking about",要知道法律在說什么,就要找到那個議論的邏輯起點;要找到這個起點,就必扎扎實實的從法律基礎(chǔ)學起。



nihaota 發(fā)表于 2022/9/27 20:10:17
kericnnoe1964 發(fā)表于 2023/3/1 0:38:10
基諾彩的投注號碼總共有80個,每次都會開出20個號碼,正是因為投注號碼多,所以玩法就也比起其他類型的彩票遊戲還要多,賠率更高題
用戶在線信息
當前查看此主題的會員: 1 人。其中注冊用戶 0 人,訪客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學文書翻譯模板| 翻譯語料術(shù)語庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語高級翻譯群 德語高級翻譯群 法語高級翻譯群 俄語高級翻譯交流群 日語高級翻譯交流 阿拉伯語高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò)營銷合作