2017年5月初級(jí)筆譯考試中英互譯微實(shí)踐練習(xí)(7) | |
![]() |
發(fā)起人:eging 回復(fù)數(shù):1 瀏覽數(shù):13347 最后更新:2022/9/28 5:38:47 by nihaota |
發(fā)表新帖 | 帖子排序: |
eging 發(fā)表于 2017/10/9 9:25:09
|
2017年5月初級(jí)筆譯考試中英互譯微實(shí)踐練習(xí)(7) 中翻英:
1.#翻譯微實(shí)踐# 請(qǐng)翻譯:朝鮮計(jì)劃在4月12日至16日之間發(fā)射衛(wèi)星,日本及美國(guó)國(guó)防部長(zhǎng)表示兩國(guó)將合作應(yīng)對(duì)朝鮮行動(dòng)。 #參考答案#North Korea plans to launch a satellite between April 12th and 16th, Japanese and U.S. defense ministers said the two countries will collaborate in response to North Korean actions. 2.#翻譯微實(shí)踐# 請(qǐng)翻譯:我國(guó)和韓國(guó)政府共同舉辦的“中韓友好交流年”開(kāi)幕式昨天在韓國(guó)首爾國(guó)立中央博物館舉行。 #參考答案#Under joint organization by China and South Korea, the opening ceremony of China-South Korea Friendship Communication Year was held yesterday at the National Museum of Korea in Seoul. 3.#翻譯微實(shí)踐# 請(qǐng)翻譯:著名的長(zhǎng)江三鮮之一,長(zhǎng)江刀魚(yú),由于近年過(guò)度捕撈和環(huán)境污染,產(chǎn)量銳減,一斤達(dá)八千元。 #參考答案#The quantity of one of the 3 famous Yangtze delicacies, the Yangtze Saury, has declined sharply due to overfishing and pollution in recent years; its price has reached 8,000 renminbi per 500 grams. 4.#翻譯微實(shí)踐# 請(qǐng)翻譯:老北京知名的街區(qū)、景點(diǎn)等公共歷史文化資源,工商將引導(dǎo)區(qū)縣對(duì)其主動(dòng)申請(qǐng)商標(biāo)注冊(cè)保護(hù)。 #參考答案#Beijing Administration for Industry & Commerce should actively guide well known neighborhoods, attractions and other public historical and cultural resources in the capital, to register trademarks. 5.#翻譯微實(shí)踐# 請(qǐng)翻譯:杭州混堂巷一段不到80米的小路,地面上有107個(gè)窨井蓋。僅僅5步距離之內(nèi),數(shù)量多達(dá)30個(gè)。 #參考答案#With a length of merely 80 meters, Hun Tang alley in Hangzhou is home to an impressive 107 manhole covers, with a concentration as high as more than 30 manholes per 5 steps. 6.#翻譯微實(shí)踐# 請(qǐng)翻譯:北京市警方昨天和今天均出動(dòng)警用直升機(jī),執(zhí)行清明節(jié)日期間空中火情監(jiān)測(cè)和路況監(jiān)測(cè)任務(wù)。 #參考答案#Yesterday and today, police in Beijing have deployed police helicopters to perform aerial fire surveillance and monitor traffic conditions during the Tomb Sweeping holidays. 7.#翻譯微實(shí)踐# 請(qǐng)翻譯:哈爾濱市政府出臺(tái)規(guī)定,人均住房面積低于16平米的家庭,可申請(qǐng)購(gòu)買經(jīng)濟(jì)適用房或貨幣補(bǔ)貼。 #參考答案#Harbin municipal government announced new housing policy, stating that families currently living in homes of less than 16 square meters per person are eligible for affordable housing or subsidies. 8.#翻譯微實(shí)踐# 請(qǐng)翻譯:北京市人力社會(huì)保險(xiǎn)局提醒民眾,近日電話及短信詐騙盯上社???,希望參保人謹(jǐn)防受騙。 #參考答案#Beijing Human Resource and Social Security Bureau warns the public, telephone and text message scams have recently set their sights on social insurance cards, cardholders should observe caution. 9.#翻譯微實(shí)踐# 請(qǐng)翻譯:美國(guó)馬薩諸塞州特拉弗吉亞公司研制的飛天車原型已完成首度試飛,一年內(nèi)將推出市場(chǎng)銷售。 #參考答案#The flying car developed by Massachusetts Terrafugia has completed the first test flight of its prototype, these flying cars will be on the market within a year’s time. 10.#翻譯微實(shí)踐# 請(qǐng)翻譯:春晚在法國(guó)戛納國(guó)際電視節(jié)被認(rèn)定為“全球收看人數(shù)最多的晚會(huì)”,獲吉尼斯世界紀(jì)錄證書(shū)。 #參考答案#China’s Spring Festival Gala is determined as the show with most global viewers at the Cannes Television Festival in France. It has received a Guinness World Record certificate. 英翻中: 1.#翻譯微實(shí)踐# 請(qǐng)翻譯:It had never occurred to the straightforward and simple-minded Vicar that one of his own flesh and blood could come to this! He was stultified, shocked, paralyzed. #參考答案#在破曉的時(shí)刻和黃昏的時(shí)刻,雖然它們明暗的程度都是一樣的,但是它們半灰的色調(diào)卻不盡相同。 2.#翻譯微實(shí)踐# 請(qǐng)翻譯:Or perhaps the summer fog was more general, and the meadows lay like a white sea, out of which the scattered trees rose like dangerous rocks. #參考答案#有時(shí)候,夏霧彌漫了全谷,草地就變成了白茫茫的大海,里面露出來(lái)幾棵稀稀落落的樹(shù)木,就像海中危險(xiǎn)的礁石。 |
nihaota 發(fā)表于 2022/9/28 5:38:49
|
|
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項(xiàng)目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫(kù)| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |