CATTI三級筆譯經(jīng)驗分享 | |
發(fā)起人:eging3 回復(fù)數(shù):0 瀏覽數(shù):13522 最后更新:2017/6/23 11:59:36 by eging3 |
發(fā)表新帖 | 帖子排序: |
eging3 發(fā)表于 2017/6/23 11:46:43
|
CATTI三級筆譯經(jīng)驗分享 一、個人考試經(jīng)驗
其實我覺得三級并不是非常難。過六級后,踏踏實實得看英語翻譯3個月,過3級應(yīng)該沒問題。其實還并沒有非常踏實的學(xué),因為讀研究生并沒有那么多空閑時間,白天得給老師干活,而且我還喜歡運動,每天從傍晚六點運動到8點,洗個澡,才慢悠悠的去看英語,所以每天真正踏踏實實得學(xué)英語的時間只有是2個半小時。。。 為了不誤導(dǎo)大家,說下自己的考三級時的英語水平,六級550+,非英語專業(yè),沒考雅思托福之類,目前研三,高中英語底子可以,之后也經(jīng)常看看英語。 二、資料推薦 1、網(wǎng)站 強烈推薦: (1)大家網(wǎng)catti人事部考試論壇CATTI人事部翻譯考試 非常非常多的資料,還有各種疑難雜癥的解答,大家一起分享經(jīng)驗的好地方~~~ (2)譯之靈學(xué)習(xí)論壇學(xué)習(xí)園地 - 譯之靈翻譯培訓(xùn) 這個里面也非常不錯,各種材料分享~ (3)英語學(xué)習(xí)網(wǎng)站大全,全是各種英語網(wǎng)站的收集。 (4)百度網(wǎng)盤別人的分享 (5)catti考試資訊與資料,今天發(fā)現(xiàn)的,棒棒噠http://www.gocatti.com/?p=22392、考試用書 官方教材,買了,但是并沒怎么看,感覺看不進去。太多了,當(dāng)然有時間的話,看看還是比較好的。有最新版的,當(dāng)然買最新版的比較好,要是沒有,隨便一個版本都行。如果時間不足的話,趕緊找一本講翻譯實務(wù)的好好練一練,注意要自己翻譯,翻譯完了跟參考譯文對比。還有就是政府工作報告,這個是必看的。5月份的考試就出現(xiàn)了類似的官方語言。 單詞:可以背背考研單詞和托福單詞。用書或者單詞軟件都可以。單詞軟件推薦百詞斬和扇貝,還有金山詞霸。但是還是推薦扇貝,因為發(fā)現(xiàn)了這個。嗯,詞匯派生。金山詞霸是最近發(fā)現(xiàn)比較好的。 就是這種,對串聯(lián)背單詞非常好?;蛘咴谧鐾暌惶最}后查單詞,非常方便。 下面是在經(jīng)驗貼上看到的詞匯補充的推薦書目: 針對英譯漢和綜合科目的: 1. 《新東方專八詞匯》 2. 《新東方?GRE詞匯逆序記憶小詞典》 3. 劉毅5000詞,10000詞系列 4. 范家材《三維英詞》,詞根發(fā)散的,例句很地道。個人感覺比以上幾本好,不過難度也較大。 針對漢譯英的: 1. 《英語筆譯常用詞語應(yīng)試手冊(二\三級通用) 》,盧敏出的,有詞匯也有例句,不過個別地方學(xué)的時候要多留心,避免盲目使用。 2. 中國日報《 最新漢英特色詞匯詞典 第6版》 3. 《中高級口譯口試詞匯必備》 下面是單詞非常好的幾個帖子: 怎樣背英語單詞才高效? - 英語學(xué)習(xí) 有哪些值得推薦的關(guān)于英文詞根的好書? - 英語學(xué)習(xí) 你是如何將詞匯量提升到 2 萬,甚至 3 萬的? - 調(diào)查類問題 綜合:這本書,我差不多做完了。感覺不錯撒~ 重點強調(diào):不要認為綜合簡單就不背單詞,就不復(fù)習(xí)!我平時測試綜合都是85分左右,因此我就沒怎么準(zhǔn)備綜合,就做了一本書的題,然后就不管了。考試的時候,真的是好多單詞不認識啊~所以推薦如果確實沒時間準(zhǔn)備綜合了,那么每天堅持背單詞,單詞還是非常重要的。 實務(wù):依舊是這個系列的。沒堅持看完,因為想看政府工作報告。另外就是好好看看政府工作報告和白皮書。 2016年的政府工作報告http://pan.baidu.com/s/1i41Bvwh 其他年份分政府工作報告、白皮書之類的[size=medium]http://[size=medium]pan.baidu.com/s/1eRsUlU[size=medium]E 正如大家所言,綜合比較簡單,實務(wù)比較有難度,因此重點放在實務(wù)上,綜合的話,每個周做一次模擬就夠了。然后把模擬題里面遇到的問題好好琢磨。實務(wù)一定要好好準(zhǔn)備,字典一定要帶,特別是漢英字典,切記~ 字典: 三級筆譯考試,字典準(zhǔn)備,成功的開始 英譯漢(以下兩本選一本) 譯文出版社的《英漢大詞典》,主編陸谷孫,老版148元,新版178元,收詞20萬,是目前我國最大的單本英譯漢辭典,尤其錄有大量人名地名等專有名詞,這對于考試尤其重要。缺點是單解,但對考試影響不大。 商務(wù)印書館的《朗文當(dāng)代英語大辭典》,大字本129元,小字本98元,這是英漢雙解的唯一一本百科全書式的字典,單詞量10萬,但收有一些人名地名等專有名詞,比同類字典較多。同類雙解字典基本沒有人名地名的譯文,個別附錄少量收入。 漢譯英(以下兩本選一本) 外研社出版的《新世紀(jì)漢英大詞典》,收詞14萬,同類字典收詞最多,大字本188元,小字本 99元,尤其收入大量新詞,正對考試胃口。 商務(wù)印書館的《新時代漢英大詞典》,收詞12萬,新詞多,比上一本稍差,但比外研社傳統(tǒng)的《漢英詞典》好,因為有大量緊扣時代的新詞匯。 另外: 考試不許帶電子字典。拿對字典,會用字典,三級筆譯考試就有了成功的保證。 堅決不用英英字典,因為翻譯靠的是雙語轉(zhuǎn)換,要的是在最短時間內(nèi)找到最明確的對應(yīng)語意思。 以上內(nèi)容并不意味著其他大家喜聞樂見的字典(牛津、朗文、韋氏、科林斯、劍橋等)不好,只是這類英英或英漢雙解字典對于筆譯考試不對胃口,容易吃虧。 三、網(wǎng)友參考書目 CATTI筆譯參考書目(清逸版) 本參考書目供各位自學(xué)翻譯的朋友作為參考 筆譯實務(wù)部分 1.《高級英漢翻譯理論與實踐》(修訂版)葉子南著,清華大學(xué)出版社 2.《新編漢英翻譯教程》(第2版)上海外語教育出版社 3.《中式英語之鑒》外研社 4.《談?wù)Z言,寫作讀本》(fifth edition)外研社 筆譯綜合能力部分 1.《新編英語語法教程》(第5版)上海外語教育出版社 2.《新經(jīng)典.英語報刊閱讀教程》外研社 3.《現(xiàn)代大學(xué)英語精讀3-6》外研社(共4本,后兩本可不選) 譯入語和源語文化知識 1.《中國文化讀本》(黑白插圖本)外研社 2.《文化之旅》(有很多國家,自己任選幾個主要的國家看看就行了)外研社 工具書部分 1.《英漢大詞典》上海譯文出版社 2.《新世紀(jì)漢英大詞典》(縮印本)外研社 如果時間非常多,那么按大家網(wǎng)推薦的材料慢慢看。 如果時間并不多,那么請按我給你推薦的兩本書(綜合、實務(wù))+一本單詞書(托?;蚩佳谢騁RE或?qū)0耍?政府工作報告。 |
用戶在線信息 |
當(dāng)前查看此主題的會員: 1 人。其中注冊用戶 0 人,訪客 1 人。 |
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書翻譯模板| 翻譯語料術(shù)語庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 |