上海專業(yè)翻譯公司
立即在線咨詢
歡迎資深譯員加項(xiàng)目QQ
JS導(dǎo)航效果
|
|
|
女人穿漂亮衣服是為了取悅男人嗎?
發(fā)起人:eging3  回復(fù)數(shù):1  瀏覽數(shù):4670  最后更新:2022/9/28 22:00:18 by nihaota

發(fā)表新帖  帖子排序:
2017/3/6 10:58:35
eging3





角  色:管理員
發(fā) 帖 數(shù):1914
注冊時(shí)間:2015/7/22
女人穿漂亮衣服是為了取悅男人嗎?

’I dress for me, not to snag a man

女人穿漂亮衣服是為了取悅男人嗎?

Recently, I got a compliment about my look that bothered me.

最近有人恭維我,但是那卻讓我很困擾。

A friend of mine noticed my new outfit and said, "I like your look today. Isn’t this the trendiest ’suitable-for-marriage’ fashion?"

我一個(gè)朋友注意到了我的新衣服,對我說:“我喜歡你今天的樣子。這不是最時(shí)髦的‘適合結(jié)婚’時(shí)尚嗎?”

To be honest, I have a problem with this particular fashion trend and the catchphrase that is used to name it, which is commonly seen in fashion magazines and blogs these days.

老實(shí)說,我不太喜歡這種時(shí)尚趨勢和用來命名的標(biāo)語,最近時(shí)尚雜志和博客上全是這些東西。

A typical "suitable-for-marriage" look includes dyed-brown hair with bangs, big innocent eyes with delicate eyeliner, long eyelashes, and white porcelain skin with pink blush. The girl should also be wearing an A-line skirt and a lace blouse.

一個(gè)典型的“適合結(jié)婚”裝扮包括染成棕色的頭發(fā)和劉海、大大的眼睛和精致的眼線、長長的睫毛、白里透紅的皮膚。這樣的女生還要穿A字裙和蕾絲上衣。

There should be nothing aggressive in the look, no shiny necklaces, no punk skeleton logos, no tattoos. She shows her legs or shoulders, but never her cleavage.

這樣的裝扮還不能有過分的飾品,沒有閃閃發(fā)光的項(xiàng)鏈、沒有朋克骷髏頭標(biāo)志、沒有紋身。這樣的女孩會露出腿和肩膀,但是絕不露事業(yè)線。

"Suitable-for-marriage" girls should look innocent, gentle, agreeable and sexy in a sweet, non-aggressive way. They are very petite, feminine, and so delicate that men around them don’t feel pressured to put a lot of effort into trying to show off their masculinity.

“適合結(jié)婚”的女孩看起來應(yīng)該天真、溫柔、有禮貌,并且有一種甜蜜、內(nèi)斂的性感。她們非常嬌小、非常有女性氣質(zhì),她們是如此的嬌弱,以至于環(huán)顧在她們身邊的男人們毫不吝惜自己的男子氣概。

It so obviously aims to please men.

很顯然這是為了取悅男人。

I think this fashion trend is a disaster, a step backward for feminism, and a shame for our society.

我認(rèn)為這種流行趨勢其實(shí)是一種災(zāi)難,是女性主義的倒退,是我們社會的恥辱。

The stereotype has been around for years, so much so that people perceive Asian women as more agreeable, compared to their Western counterparts, modest, understanding of their husband’s needs - more "marriage material."

這種刻板印象已經(jīng)存在很多年了,以至于人們認(rèn)為相比于西方女性,亞洲女性更加有禮貌、謙卑、理解她們丈夫的需要——更加是“婚姻的物質(zhì)”。

Around these "traditional" Asian girls, men don’t feel like they will be judged; they feel like they can be irresponsible without worrying about their wives leaving them.

在這些“傳統(tǒng)”的亞洲女性之間,男人覺得自己不會受到評判;他們覺得自己可以不負(fù)責(zé)任,而不用擔(dān)心妻子會離開他們。

This needs to change. There are so many different types of wonderful personalities out there, and fashion is a great tool to show them. Some dresses say you are sexy, some necklaces say you are a person with ideas, and some bags say you are classy and nostalgic. It’s sad that the fashion term "suitable-for-marriage" even exists.

這需要改變。人們擁有許多不同的精彩個(gè)性,而時(shí)尚是一種展現(xiàn)這些個(gè)性的好方法。一些衣服會讓你看起來很性感,一些項(xiàng)鏈則會向別人表示你是一個(gè)有思想的人,而一些包包則會顯示出你優(yōu)雅懷舊的品味。但是可悲的是,“適合結(jié)婚”這種時(shí)尚也存在。

I wear A-line skirts because they show my calves, the part of my body I am happiest with. I had my hair dyed brown because it goes well with the color of my pupils. I dress the way I like. It’s never about pleasing men or making them feel like I am wife material.

我之所以穿A字裙是因?yàn)樗梢月冻鑫乙詾榘恋男⊥?。我把頭發(fā)染成棕色我因?yàn)檫@個(gè)顏色和我眼睛的顏色很搭。我按我自己喜歡的方式穿衣打扮。我從來沒想過要取悅男人,或是讓他們覺得我是一個(gè)做妻子的好人選。

As a matter of fact, I would hate it if my look sends that message. I would like the men I like to think that I am a woman who is independent and has a nice personality and ideas about life. Men who just want women to follow their orders and cater to their needs should stay the hell away from me.

事實(shí)上,如果我的裝扮傳達(dá)出了這樣的信息的話,我會很不高興。我希望我喜歡的男人認(rèn)為我是一個(gè)獨(dú)立、性格很好、對生活有自己看法的女人。那些想要女人惟命是從、滿足他們需要的男人應(yīng)該離我遠(yuǎn)點(diǎn)。

I think many Asian women of today, including myself, are trying to send this message.

我認(rèn)為今天許多亞洲女性,包括我在內(nèi),都在試圖傳達(dá)這樣一個(gè)信息。

I am glad to see that T-shirts proclaiming feminist slogans are in fashion this season. For instance, Dior’s 700-dollar "We Should All Be Feminists" T-shirts were hugely successful, and now Taobao shops are selling knock-offs. I hope there will be more designs like these with slogans in Chinese soon.

專業(yè)翻譯公司 http://m.luoyangyun.cn

2022/9/28 22:00:19
nihaota





角  色:普通會員
發(fā) 帖 數(shù):10863
注冊時(shí)間:2022/3/19
用戶在線信息
當(dāng)前查看此主題的會員: 1 人。其中注冊用戶 0 人,訪客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項(xiàng)目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書翻譯模板| 翻譯語料術(shù)語庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語高級翻譯群 德語高級翻譯群 法語高級翻譯群 俄語高級翻譯交流群 日語高級翻譯交流 阿拉伯語高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò)營銷合作