上海專業(yè)翻譯公司
立即在線咨詢
歡迎資深譯員加項(xiàng)目QQ
JS導(dǎo)航效果
|
|
|
想要秀發(fā)? 理發(fā)師分享梳頭發(fā)的一些錯(cuò)誤方式!
發(fā)起人:eging4  回復(fù)數(shù):1  瀏覽數(shù):4254  最后更新:2022/9/29 0:34:03 by nihaota

發(fā)表新帖  帖子排序:
2016/11/18 21:57:54
eging4





角  色:管理員
發(fā) 帖 數(shù):2103
注冊(cè)時(shí)間:2016/9/5
想要秀發(fā)? 理發(fā)師分享梳頭發(fā)的一些錯(cuò)誤方式!
It's something that women do on a daily basis but did you know that the way you brush your hair could be ruining it?



梳頭是女性們每天都做的事情,但是你知道你梳頭的方式會(huì)傷發(fā)嗎?

You may carefully select your shampoo and conditioner and splurge on luxurious oils in the hope of achieving your dream hair.

你可能會(huì)對(duì)洗發(fā)露和護(hù)發(fā)素精挑細(xì)選,且用量很多,希望能夠長(zhǎng)出你夢(mèng)想當(dāng)中的頭發(fā)。

Hairdressers have shared the crucial mistakes that ladies make every day when it comes to brushing their hair - and you probably didn't even realise how many you were making.

說(shuō)到梳頭,理發(fā)師們分享了女性們每天都在犯的關(guān)鍵錯(cuò)誤--你現(xiàn)在可能還沒(méi)有意識(shí)到你犯了多少錯(cuò)誤。

Rob Fitch, Stylist at Josh Wood Atelier, has shared major hair mistakes, as well as ways to get it right.

Josh Wood Atelier的造型師羅伯·費(fèi)奇分享了幾個(gè)重大的梳頭錯(cuò)誤,并介紹了正確的梳頭方式。

The first mistake, he says, is brushing it when wet. 'Instead, apply a little leave-in conditioner (I like Sachajuan), use a wide tooth comb and start from the ends up,' he advises.

他表示,第一個(gè)錯(cuò)誤就是在頭發(fā)還未干的情況下就開(kāi)始梳理。他建議說(shuō):“相反,用一點(diǎn)護(hù)發(fā)素(我喜歡Sachajuan),使用細(xì)齒梳子,并從發(fā)梢梳起?!?/font>




He also says you should try not to rip through the ends of the hair, adding: 'It might help to take the hair into sections if it's really tangled.'



他還建議不要嘗試分裂發(fā)梢,并補(bǔ)充說(shuō)道:“如果頭發(fā)真的很亂的話,這可能會(huì)使你的頭發(fā)分叉?!?/font>

'If you have curly hair never brush hair when dry,' he warns. 'Instead, use your hands and fingers to pull through hair loosely.'

他警告稱:“如果你是卷發(fā),就不要在頭發(fā)干燥的情況下進(jìn)行梳理。相反,要用手指輕抓頭發(fā)?!?/font>

He maintains that the most common mistake women make is not brushing their hair enough.

他認(rèn)為,女性最經(jīng)常犯的錯(cuò)誤就是頭發(fā)梳理不夠。

He explains: 'Hair has a lifespan of approximately seven years and on average we lose around 120 hairs a day to make way for new ones to grow. If you don't brush your hair then these hairs won't loosen out.'

他解釋說(shuō):“頭發(fā)有近七年的壽命,我們平均每天約脫落120根頭發(fā),從而騰出空間長(zhǎng)出新的頭發(fā)。如果你不梳理,那么它們就不會(huì)脫落?!?/font>

He adds that using the correct brush is the most imperative part of brushing. "The best brushes are flat, soft brushes."

此外,他還補(bǔ)充道,用合適的梳子是梳頭的最重要的一部分?!白詈玫氖嶙邮瞧教沟那胰彳浀?。”

2022/9/29 0:34:03
nihaota





角  色:普通會(huì)員
發(fā) 帖 數(shù):10863
注冊(cè)時(shí)間:2022/3/19
用戶在線信息
當(dāng)前查看此主題的會(huì)員: 1 人。其中注冊(cè)用戶 0 人,訪客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項(xiàng)目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫(kù)| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級(jí)翻譯群 德語(yǔ)高級(jí)翻譯群 法語(yǔ)高級(jí)翻譯群 俄語(yǔ)高級(jí)翻譯交流群 日語(yǔ)高級(jí)翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級(jí)翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷合作