上海專業(yè)翻譯公司
立即在線咨詢
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導航效果
|
|
|
深圳6平米“鴿子房”被判違規(guī)
發(fā)起人:eging3  回復數(shù):1  瀏覽數(shù):5308  最后更新:2022/9/29 1:22:19 by nihaota

發(fā)表新帖  帖子排序:
2016/9/27 16:14:07
eging3





角  色:管理員
發(fā) 帖 數(shù):1914
注冊時間:2015/7/22
深圳6平米“鴿子房”被判違規(guī)
深圳市規(guī)劃和國土資源委員會針對近日來備受關注的深圳6平方米的鴿子籠戶型發(fā)出通報,對于“僑城尚寓”項目的11套建筑面積6平方米左右的房型最終認定為涉嫌違法改建銷售,要求對項目占用公攤面積部分采取強制措施恢復原狀。與購房者解除買方協(xié)議,此外對所涉房地產(chǎn)中介機構(gòu)嚴肅查處。



請看相關報道:

Four six-square meter apartments sold this weekend in Shenzhen made a splash in the media, but the sales were later declared illegal due to unauthorized modifications made to the properties.
上周末在深圳售出的四套6平米公寓引發(fā)媒體熱議,但因這些公寓屬于違法改建,此銷售行為也被判違法。


Nicknamed "pigeonholes", these mini studios are located in a 15-story building called Qiaocheng Shangyu, which offers 11 apartments at sizes ranging from 5.73 to 7.48 square meters, and 160 other units of 35 to 45 square meters.
這些迷你公寓被稱為“鴿子房”或“鴿籠房”,位于“僑城尚寓”項目一座15層的住宅樓中,這座樓中這樣的迷你戶型有11套,面積在5.73到7.48平方米之間,另外160套面積在35到45平方米。


我們原來說過,pigeonhole可以理解為“蝸居”,也就是居住空間狹小的房子。隨著大城市房價不斷飆升,這些年人們?yōu)榱私o自己找個安身之所也是夠拼了,先有膠囊公寓(capsule apartment),后有住在集裝箱里的“柜族”(cupboard tribe),再后來還有自己修建蛋屋(egg house)的年輕人。

此番引發(fā)熱議的6平米房因為占用了樓層中的公攤面積(public shared areas),所以實際面積為12到20平方米。當?shù)匾?guī)劃和國土資源委員認定該房型涉嫌違法改建銷售,要求對項目占用公攤面積部分采取強制措施恢復原狀(demolish the illegal constructions)。與購房者解除買方協(xié)議(cancel trading contracts),此外對所涉房地產(chǎn)中介機構(gòu)非法交易行為展開調(diào)查(real estate agencies investigated for illegal dealing)。

專業(yè)翻譯公司 http://m.luoyangyun.cn

用戶在線信息
當前查看此主題的會員: 1 人。其中注冊用戶 0 人,訪客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學文書翻譯模板| 翻譯語料術(shù)語庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語高級翻譯群 德語高級翻譯群 法語高級翻譯群 俄語高級翻譯交流群 日語高級翻譯交流 阿拉伯語高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡營銷合作