上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì)員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì)動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

每日一詞∣內(nèi)外貿(mào)一體化發(fā)展

發(fā)表時(shí)間:2022/01/27 00:00:00  瀏覽次數(shù):1296  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

近日,國(guó)務(wù)院辦公廳印發(fā)《關(guān)于促進(jìn)內(nèi)外貿(mào)一體化發(fā)展的意見(jiàn)》,就促進(jìn)內(nèi)外貿(mào)一體化,形成強(qiáng)大國(guó)內(nèi)市場(chǎng),暢通國(guó)內(nèi)國(guó)際雙循環(huán)作出部署。
China unveiled measures to advance the integrated development of domestic and foreign trade to help bolster the home market, with domestic and international circulations progressing smoothly, said a circular recently issued by the General Office of the State Council.

大批出口商品車在山東港口煙臺(tái)港集結(jié)等待裝船(2021年12月7日攝,無(wú)人機(jī)照片)。(圖片來(lái)源:新華社)

【知識(shí)點(diǎn)】
多年來(lái),我國(guó)內(nèi)外貿(mào)市場(chǎng)規(guī)模日益壯大,已經(jīng)成為全球第二大消費(fèi)市場(chǎng)和第一貨物貿(mào)易大國(guó)。2021年,我國(guó)社會(huì)消費(fèi)品零售總額超過(guò)44萬(wàn)億元,貨物進(jìn)出口總額超過(guò)39萬(wàn)億元。內(nèi)外貿(mào)市場(chǎng)規(guī)模壯大的同時(shí),也要看到,我國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展面臨需求收縮、供給沖擊、預(yù)期轉(zhuǎn)弱三重壓力,內(nèi)外貿(mào)面臨的不確定因素有所增加。如一些外貿(mào)企業(yè)仍面臨運(yùn)費(fèi)高位徘徊、原材料價(jià)格上漲、轉(zhuǎn)內(nèi)銷“水土不服”等難題。內(nèi)外貿(mào)一體化是加快構(gòu)建新發(fā)展格局的必然要求。此次《關(guān)于促進(jìn)內(nèi)外貿(mào)一體化發(fā)展的意見(jiàn)》的出臺(tái),將幫助企業(yè)開(kāi)拓更廣闊市場(chǎng),同時(shí)也為國(guó)內(nèi)消費(fèi)者帶來(lái)更多優(yōu)質(zhì)產(chǎn)品和服務(wù)。
為進(jìn)一步幫助企業(yè)用好兩個(gè)市場(chǎng)、兩種資源,意見(jiàn)從4個(gè)方面提出15條措施。一是完善內(nèi)外貿(mào)一體化制度體系。主要包括健全法律法規(guī),完善監(jiān)管體制,加強(qiáng)規(guī)則對(duì)接,促進(jìn)標(biāo)準(zhǔn)認(rèn)證銜接,推進(jìn)同線同標(biāo)同質(zhì)等5條措施。二是增強(qiáng)內(nèi)外貿(mào)一體化發(fā)展能力。主要包括支持市場(chǎng)主體內(nèi)外貿(mào)一體化經(jīng)營(yíng),創(chuàng)新內(nèi)外貿(mào)融合發(fā)展模式,加強(qiáng)內(nèi)外貿(mào)一體化專業(yè)人才培養(yǎng)培訓(xùn)等3條措施。三是加快內(nèi)外貿(mào)融合發(fā)展。主要包括建設(shè)內(nèi)外貿(mào)融合發(fā)展制度高地,打造內(nèi)外貿(mào)融合發(fā)展平臺(tái),完善內(nèi)外聯(lián)通物流網(wǎng)絡(luò)等3條措施。四是完善保障措施。主要包括加強(qiáng)財(cái)政金融支持,開(kāi)展內(nèi)外貿(mào)一體化試點(diǎn),發(fā)揮行業(yè)組織作用,強(qiáng)化組織領(lǐng)導(dǎo)等4條措施。

【重要講話】
中國(guó)將推進(jìn)內(nèi)外貿(mào)一體化,加快建設(shè)國(guó)際消費(fèi)中心城市,發(fā)展“絲路電商”,構(gòu)建現(xiàn)代物流體系,提升跨境物流能力。
China will better integrate its domestic and foreign trade, speed up the development of international consumption center cities, promote Silk Road e-commerce, build modern logistics systems, and shore up the capacity of cross-border logistics.
——2021年11月4日,習(xí)近平在第四屆中國(guó)國(guó)際進(jìn)口博覽會(huì)開(kāi)幕式上的主旨演講

【相關(guān)詞匯】
以國(guó)內(nèi)大循環(huán)為主體、國(guó)內(nèi)國(guó)際雙循環(huán)相互促進(jìn)的新發(fā)展格局
the new development paradigm featuring dual circulation, in which domestic and overseas markets reinforce each other, with the domestic market as the mainstay
高質(zhì)量發(fā)展
high-quality development
跨境電商
cross-border e-commerce

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國(guó)) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |