- 001-汽車(chē)技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 002-機(jī)械加工行業(yè)語(yǔ)料
- 003-金融財(cái)經(jīng)行業(yè)語(yǔ)料
- 004-通訊技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 005-化工技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 006-石油鉆井行業(yè)語(yǔ)料
- 007-建筑工程行業(yè)語(yǔ)料
- 008-生物工程行業(yè)語(yǔ)料
- 009-環(huán)境工程行業(yè)語(yǔ)料
- 010-航空航天行業(yè)語(yǔ)料
- 011-醫(yī)療器械行業(yè)語(yǔ)料
- 012-煤炭能源行業(yè)語(yǔ)料
- 013-服飾服裝行業(yè)語(yǔ)料
- 014-品牌廣告行業(yè)語(yǔ)料
- 015-商業(yè)營(yíng)銷(xiāo)行業(yè)語(yǔ)料
- 016-旅行旅游行業(yè)語(yǔ)料
- 017-高新科技行業(yè)語(yǔ)料
- 018-電子產(chǎn)品行業(yè)語(yǔ)料
- 019-食品飲料行業(yè)語(yǔ)料
- 020-個(gè)人護(hù)理相關(guān)語(yǔ)料
- 021-企業(yè)管理相關(guān)語(yǔ)料
- 022-房地產(chǎn)商行業(yè)語(yǔ)料
- 023-移動(dòng)通訊行業(yè)語(yǔ)料
- 024-銀行業(yè)務(wù)行業(yè)語(yǔ)料
- 025-法律相關(guān)行業(yè)語(yǔ)料
- 026-財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)相關(guān)語(yǔ)料
- 027-醫(yī)學(xué)醫(yī)療行業(yè)語(yǔ)料
- 028-計(jì)算機(jī)的行業(yè)語(yǔ)料
- 029-化學(xué)醫(yī)藥行業(yè)語(yǔ)料
- 030-合同協(xié)議常用語(yǔ)料
- 031-媒體相關(guān)行業(yè)語(yǔ)料
- 032-軟件技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 033-檢驗(yàn)檢測(cè)行業(yè)語(yǔ)料
- 034-貿(mào)易運(yùn)輸行業(yè)語(yǔ)料
- 035-國(guó)際經(jīng)濟(jì)行業(yè)語(yǔ)料
- 036-紡織產(chǎn)品行業(yè)語(yǔ)料
- 037-物流專(zhuān)業(yè)行業(yè)語(yǔ)料
- 038-平面設(shè)計(jì)行業(yè)語(yǔ)料
- 039-法語(yǔ)水電承包語(yǔ)料
- 040-法語(yǔ)承包工程語(yǔ)料
- 041-春節(jié)的特輯語(yǔ)料庫(kù)
- 042-醫(yī)學(xué)詞匯日語(yǔ)語(yǔ)料
- 043-石油管路俄語(yǔ)語(yǔ)料
- 044-電機(jī)專(zhuān)業(yè)行業(yè)語(yǔ)料
- 045-工業(yè)貿(mào)易行業(yè)語(yǔ)料
- 046-建筑工程法語(yǔ)語(yǔ)料
- 047-核電工程行業(yè)語(yǔ)料
- 048-工廠(chǎng)專(zhuān)業(yè)日語(yǔ)語(yǔ)料
- 049-疏浚工程行業(yè)語(yǔ)料
- 050-環(huán)境英語(yǔ)行業(yè)語(yǔ)料
- 051-地鐵常用詞典語(yǔ)料
- 052-常用公告詞典語(yǔ)料
- 英文專(zhuān)業(yè)翻譯
- 法語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 德語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 西班牙母語(yǔ)翻譯
- 意大利母語(yǔ)翻譯
- 拉丁語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯
- 葡萄牙母語(yǔ)翻譯
- 丹麥母語(yǔ)翻譯
- 波蘭母語(yǔ)翻譯
- 希臘母語(yǔ)翻譯
- 芬蘭母語(yǔ)翻譯
- 匈牙利母語(yǔ)翻譯
- 俄語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 克羅地亞翻譯
- 阿爾巴尼亞翻譯
- 挪威母語(yǔ)翻譯
- 荷蘭母語(yǔ)翻譯
- 保加利亞翻譯
- 日語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯
- 專(zhuān)業(yè)韓語(yǔ)翻譯
- 馬來(lái)語(yǔ)翻譯
- 印地語(yǔ)翻譯
- 波斯語(yǔ)翻譯
- 老撾語(yǔ)翻譯
- 阿拉伯語(yǔ)翻譯
- 哈薩克語(yǔ)翻譯
- 土耳其語(yǔ)翻譯
- 泰米爾語(yǔ)翻譯
- 越南語(yǔ)翻譯
- 柬埔寨語(yǔ)翻譯
- 蒙古語(yǔ)翻譯
- 孟加拉語(yǔ)翻譯
- 簽證資料蓋章
- 移民翻譯蓋章
- 學(xué)歷認(rèn)證翻譯
- 留學(xué)文書(shū)翻譯
- 論文母語(yǔ)潤(rùn)色
- 口譯外派服務(wù)
- NAATI翻譯
- 出生證明翻譯
- 聽(tīng)譯校正服務(wù)
每日一詞∣國(guó)家遙感數(shù)據(jù)與應(yīng)用服務(wù)平臺(tái) national platform for remote sensing data and application services
據(jù)國(guó)家航天局消息,11月21日,國(guó)家遙感數(shù)據(jù)與應(yīng)用服務(wù)平臺(tái)發(fā)布暨國(guó)家航天局衛(wèi)星數(shù)據(jù)與應(yīng)用國(guó)際合作中心揭牌儀式在海南??谂e辦。國(guó)家遙感數(shù)據(jù)與應(yīng)用服務(wù)平臺(tái)正式開(kāi)通,旨在構(gòu)建國(guó)家級(jí)、綜合性遙感資源共享與應(yīng)用服務(wù)體系,進(jìn)一步推進(jìn)遙感衛(wèi)星數(shù)據(jù)資源共建共用共享,帶動(dòng)我國(guó)遙感綜合應(yīng)用能力邁上新臺(tái)階。
The China National Space Administration (CNSA) on Monday launched a national platform for remote sensing data and application services in Haikou, capital city of the southern island province of Hainan. Also on Monday, the CNSA held an opening ceremony for its international satellite data and application cooperation center in Haikou. China has launched the platform to build a national and comprehensive remote sensing resource sharing and application services system. And the platform will promote the contribution and sharing of resources further.
11月15日9時(shí)38分,我國(guó)在酒泉衛(wèi)星發(fā)射中心使用長(zhǎng)征四號(hào)丙運(yùn)載火箭,成功將遙感三十四號(hào)03星發(fā)射升空,衛(wèi)星順利進(jìn)入預(yù)定軌道,發(fā)射任務(wù)獲得圓滿(mǎn)成功。(圖片來(lái)源:新華社)
【知識(shí)點(diǎn)】
當(dāng)前,我國(guó)天地一體化的空間基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)取得重大進(jìn)展,構(gòu)建了以衛(wèi)星通信、衛(wèi)星遙感、衛(wèi)星導(dǎo)航為主體的天地一體化國(guó)家空間基礎(chǔ)設(shè)施體系。我國(guó)已實(shí)現(xiàn)從地球靜止軌道到低軌衛(wèi)星群、從可見(jiàn)光到紅外、從多光譜到高光譜、從光學(xué)遙感到雷達(dá)遙感的對(duì)地觀測(cè)能力,構(gòu)建了我國(guó)高分辨率對(duì)地觀測(cè)系統(tǒng)骨干網(wǎng),帶動(dòng)了陸地資源環(huán)境、海洋監(jiān)視監(jiān)測(cè)、天氣和氣候觀測(cè)等一批星座的立項(xiàng)建設(shè),推動(dòng)構(gòu)建起以衛(wèi)星通信、衛(wèi)星遙感、衛(wèi)星導(dǎo)航為主體的天地一體化國(guó)家空間基礎(chǔ)設(shè)施體系。
黨的十八大以來(lái),我國(guó)遙感衛(wèi)星發(fā)展迅速,特別是隨著高分專(zhuān)項(xiàng)的實(shí)施,構(gòu)建起穩(wěn)定運(yùn)行的高分衛(wèi)星遙感系統(tǒng)。與此同時(shí),遙感衛(wèi)星應(yīng)用仍存在效益不高、數(shù)據(jù)共享難、應(yīng)用服務(wù)散等問(wèn)題。為推動(dòng)我國(guó)遙感數(shù)據(jù)共建共用共享,國(guó)家航天局此次會(huì)同有關(guān)部門(mén),組織國(guó)家航天局對(duì)地觀測(cè)與數(shù)據(jù)中心、中國(guó)資源衛(wèi)星應(yīng)用中心、國(guó)家衛(wèi)星氣象中心等7家共建單位通力合作,聯(lián)合建設(shè)國(guó)家遙感數(shù)據(jù)與應(yīng)用服務(wù)平臺(tái)。該平臺(tái)聚合了高分衛(wèi)星、民用航天科研衛(wèi)星、國(guó)際合作衛(wèi)星、氣象衛(wèi)星、海洋衛(wèi)星等30多顆衛(wèi)星數(shù)據(jù)資源,實(shí)現(xiàn)近10年全國(guó)覆蓋信息產(chǎn)品、萬(wàn)余項(xiàng)研究成果的動(dòng)態(tài)集成共享。其中,平臺(tái)國(guó)際版具備全球共享服務(wù)能力。
【重要講話(huà)】
太空探索永無(wú)止境。中國(guó)愿同各國(guó)一道,加強(qiáng)交流合作,共同探索宇宙奧秘,和平利用外空,推動(dòng)航天技術(shù)更好造福世界各國(guó)人民。
There is no end to space exploration. China is willing to work with all countries to strengthen exchanges and cooperation to jointly explore the mysteries of the universe, make peaceful use of the outer space, and promote space technology to better benefit people around the world.
——11月21日,習(xí)近平向聯(lián)合國(guó)/中國(guó)空間探索與創(chuàng)新全球伙伴關(guān)系研討會(huì)致賀信
中方愿同各方開(kāi)展航天領(lǐng)域合作,通過(guò)提供衛(wèi)星數(shù)據(jù)服務(wù),支持各方農(nóng)業(yè)發(fā)展、互聯(lián)互通建設(shè)、減災(zāi)救災(zāi)等事業(yè)。
China stands ready to carry out space cooperation with all other parties and provide satellite data service to support them in agricultural development, connectivity and disaster mitigation and relief.
——9月16日,習(xí)近平在上海合作組織成員國(guó)元首理事會(huì)第二十二次會(huì)議上的講話(huà)
【相關(guān)詞匯】
國(guó)際衛(wèi)星數(shù)據(jù)
international satellite data
高分辨率對(duì)地觀測(cè)系統(tǒng)
high-resolution Earth observation system
國(guó)家空間基礎(chǔ)設(shè)施體系
national space infrastructure system