上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì)員登錄
文章分類(lèi)
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢(xún) 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì)動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

每日一詞∣自然災(zāi)害綜合風(fēng)險(xiǎn)普查

發(fā)表時(shí)間:2020/06/11 00:00:00  瀏覽次數(shù):2028  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

國(guó)務(wù)院辦公廳日前印發(fā)《關(guān)于開(kāi)展第一次全國(guó)自然災(zāi)害綜合風(fēng)險(xiǎn)普查的通知》。通知指出,開(kāi)展自然災(zāi)害綜合風(fēng)險(xiǎn)普查是為了摸清全國(guó)自然災(zāi)害風(fēng)險(xiǎn)隱患底數(shù),查明重點(diǎn)地區(qū)抗災(zāi)能力,為各級(jí)人民政府有效開(kāi)展自然災(zāi)害防治工作提供科學(xué)決策依據(jù),從而提升全社會(huì)抵御自然災(zāi)害的綜合防范能力。
China will conduct its first national survey on natural disaster risks to better prepare itself for potential disasters, an official circular said. The survey is aimed at figuring out hidden hazards across the country and getting a clear picture of the ability for key regions to respond to natural disasters so that governments at all levels can make informed disaster-control decisions, according to a State Council circular.


2020年6月8日,洪水奔流的漓江流過(guò)廣西陽(yáng)朔縣境內(nèi)(無(wú)人機(jī)照片)。(圖片來(lái)源:新華社)  

【知識(shí)點(diǎn)】
按照黨中央、國(guó)務(wù)院決策部署,為全面掌握我國(guó)自然災(zāi)害風(fēng)險(xiǎn)隱患情況,提升全社會(huì)抵御自然災(zāi)害的綜合防范能力,經(jīng)國(guó)務(wù)院同意,定于2020年至2022年開(kāi)展第一次全國(guó)自然災(zāi)害綜合風(fēng)險(xiǎn)普查。普查對(duì)象包括與自然災(zāi)害相關(guān)的自然和人文地理要素,省、市、縣各級(jí)人民政府及有關(guān)部門(mén),鄉(xiāng)鎮(zhèn)人民政府和街道辦事處,村民委員會(huì)和居民委員會(huì),重點(diǎn)企事業(yè)單位和社會(huì)組織,部分居民等。普查涉及的自然災(zāi)害類(lèi)型主要有地震災(zāi)害、地質(zhì)災(zāi)害、氣象災(zāi)害、水旱災(zāi)害、海洋災(zāi)害、森林和草原火災(zāi)等。普查內(nèi)容包括主要自然災(zāi)害致災(zāi)調(diào)查與評(píng)估,人口、房屋、基礎(chǔ)設(shè)施、公共服務(wù)系統(tǒng)、三次產(chǎn)業(yè)、資源和環(huán)境等承災(zāi)體調(diào)查與評(píng)估,歷史災(zāi)害調(diào)查與評(píng)估,綜合減災(zāi)資源(能力)調(diào)查與評(píng)估,重點(diǎn)隱患調(diào)查與評(píng)估,主要災(zāi)害風(fēng)險(xiǎn)評(píng)估與區(qū)劃以及災(zāi)害綜合風(fēng)險(xiǎn)評(píng)估與區(qū)劃。普查工作經(jīng)費(fèi)以地方保障為主,中央負(fù)責(zé)中央本級(jí)相關(guān)支出和中央部門(mén)承擔(dān)的跨?。ㄗ灾螀^(qū)、直轄市)普查工作相關(guān)支出,并通過(guò)專(zhuān)項(xiàng)轉(zhuǎn)移支付給予地方適當(dāng)補(bǔ)助。

【重要講話】
我國(guó)是世界上自然災(zāi)害最為嚴(yán)重的國(guó)家之一,影響公共安全的因素日益增多。加強(qiáng)應(yīng)急管理體系和能力建設(shè),既是一項(xiàng)緊迫任務(wù),又是一項(xiàng)長(zhǎng)期任務(wù)。
China is one of the countries suffering from the world's most serious natural disasters, and faces an increasing number of factors endangering public safety. Strengthening emergency management and response capacity is not only an urgent task but also a long-term one.
——2019年11月29日,習(xí)近平主持中央政治局第十九次集體學(xué)習(xí)時(shí)強(qiáng)調(diào)  

【相關(guān)詞匯】

風(fēng)險(xiǎn)防范化解機(jī)制
mechanisms for preventing and defusing risks

風(fēng)險(xiǎn)評(píng)估和監(jiān)測(cè)預(yù)警
risk assessment, monitoring and early warning 

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國(guó)) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶(hù)滿(mǎn)意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |