上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì)員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì)動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

每日一詞∣載人航天工程“三步走”發(fā)展戰(zhàn)略

發(fā)表時(shí)間:2020/05/08 00:00:00  瀏覽次數(shù):1939  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

5月5日晚,長征五號(hào)B運(yùn)載火箭在海南文昌航天發(fā)射場首飛成功。中國載人航天工程辦公室表示,此次發(fā)射成功驗(yàn)證了新型火箭的總體設(shè)計(jì)和技術(shù),正式拉開我國載人航天工程“第三步”任務(wù)的序幕。該階段的目標(biāo)是將載人空間站送入軌道。
China's Long March 5B carrier rocket made its first flight on Tuesday evening at the Wenchang Space Launch Center in Hainan province. The China Manned Space Agency said the flight successfully verified the overall design and technologies of the new rocket and also marked the beginning of the third stage in China's manned space program, which aims to put a manned space station into orbit.


2020年5月5日,長征五號(hào)B運(yùn)載火箭在海南文昌首飛成功,正式拉開我國載人航天工程“第三步”任務(wù)的序幕。(圖片來源:新華社)

【知識(shí)點(diǎn)】
1992年9月,中國實(shí)施載人航天工程并確定中國載人航天“三步走”的發(fā)展戰(zhàn)略:第一步,發(fā)射載人飛船,建成初步配套的試驗(yàn)性載人飛船工程,開展空間應(yīng)用實(shí)驗(yàn)。第二步,突破航天員出艙活動(dòng)技術(shù)、空間飛行器的交會(huì)對(duì)接技術(shù),發(fā)射空間實(shí)驗(yàn)室,解決有一定規(guī)模的、短期有人照料的空間應(yīng)用問題。第三步,建造空間站,解決有較大規(guī)模的、長期有人照料的空間應(yīng)用問題。
長征五號(hào)B運(yùn)載火箭以長征五號(hào)運(yùn)載火箭為基礎(chǔ)改進(jìn)研制而成,主要承擔(dān)著我國空間站艙段等重大航天發(fā)射任務(wù),是目前我國近地軌道運(yùn)載能力最大的火箭。長征五號(hào)B首次飛行任務(wù)取得圓滿成功,拉開了我國空間站在軌建造階段飛行任務(wù)的序幕,為后續(xù)空間站核心艙、實(shí)驗(yàn)艙發(fā)射奠定了堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)。
按計(jì)劃,我國空間站將于2022年前后完成建造,一共規(guī)劃12次飛行任務(wù)。此次任務(wù)后,將先后發(fā)射天和核心艙、問天實(shí)驗(yàn)艙和夢天實(shí)驗(yàn)艙,進(jìn)行空間站基本構(gòu)型的在軌組裝建造;其間,規(guī)劃發(fā)射4艘神舟載人飛船和4艘天舟貨運(yùn)飛船,進(jìn)行航天員乘組輪換和貨物補(bǔ)給。

【重要講話】
不管條件如何變化,自力更生、艱苦奮斗的志氣不能丟。新時(shí)代的航天工作者要以老一代航天人為榜樣,敢于戰(zhàn)勝一切艱難險(xiǎn)阻,勇于攀登航天科技高峰,讓中國人探索太空的腳步邁得更穩(wěn)更遠(yuǎn),早日實(shí)現(xiàn)建設(shè)航天強(qiáng)國的偉大夢想。
No matter how the conditions change, the spirit of self-reliance and hard work should not be lost. In the new era, workers in the aerospace sector should follow the example set by the elder scientists to bravely overcome difficulties and obstacles to further develop space science and technology. You should strive to strengthen and expand our space exploration and make our country a great space power as soon as possible.
——2020年4月23日,習(xí)近平給參與“東方紅一號(hào)”任務(wù)的老科學(xué)家回信

【相關(guān)詞匯】
載人飛船
manned spaceship

核心艙
core module

載人空間站
manned space station

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |