上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會動態(tài) 同傳交傳口譯風采

每日一詞∣新時代推進西部大開發(fā)

發(fā)表時間:2020/05/20 00:00:00  瀏覽次數(shù):2124  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

5月17日,中共中央、國務(wù)院印發(fā)《關(guān)于新時代推進西部大開發(fā)形成新格局的指導意見》?!兑庖姟分赋觯聲r代繼續(xù)做好西部大開發(fā)工作,對于促進區(qū)域協(xié)調(diào)發(fā)展,決勝全面建成小康社會,開啟全面建設(shè)社會主義現(xiàn)代化國家新征程,具有重要現(xiàn)實意義和深遠歷史意義。
China issued a guideline on advancing the development of western regions in new era to promote coordinated regional development on Sunday. Achieving western development in new era is of great practical and profound historical significance to completing the building of a moderately prosperous society in all respects and embarking on a journey to fully build a modern socialist China, according to the document issued by the Communist Party of China Central Committee and the State Council.


一列動車組列車從成貴高鐵鴨池河特大橋上駛過。(圖片來源:新華社)

【知識點】
1999年9月,中共十五屆四中全會提出:國家要實施西部大開發(fā)戰(zhàn)略。西部大開發(fā)總體規(guī)劃可劃分為三個階段:從2001年到2010年是奠定基礎(chǔ)階段,從2011到2030年是加速發(fā)展階段,從2031年到2050年是全面推進現(xiàn)代化階段。國家提出西部開發(fā)要以基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)為基礎(chǔ),以生態(tài)環(huán)境保護為根本,以經(jīng)濟結(jié)構(gòu)調(diào)整、開發(fā)特色產(chǎn)業(yè)為關(guān)鍵,以依靠科技進步、培養(yǎng)人才為保障,以改革開放為動力,以繁榮經(jīng)濟、使各族人民共同富裕為出發(fā)點。
強化舉措推進西部大開發(fā)形成新格局,是黨中央、國務(wù)院從全局出發(fā),順應(yīng)中國特色社會主義進入新時代、區(qū)域協(xié)調(diào)發(fā)展進入新階段的新要求,統(tǒng)籌國內(nèi)國際兩個大局作出的重大決策部署?!蛾P(guān)于新時代推進西部大開發(fā)形成新格局的指導意見》明確,強化舉措抓重點、補短板、強弱項,形成大保護、大開放、高質(zhì)量發(fā)展的新格局,推動經(jīng)濟發(fā)展質(zhì)量變革、效率變革、動力變革,促進西部地區(qū)經(jīng)濟發(fā)展與人口、資源、環(huán)境相協(xié)調(diào),實現(xiàn)更高質(zhì)量、更有效率、更加公平、更可持續(xù)發(fā)展,確保到2020年西部地區(qū)生態(tài)環(huán)境、營商環(huán)境、開放環(huán)境、創(chuàng)新環(huán)境明顯改善,與全國一道全面建成小康社會;到2035年,西部地區(qū)基本實現(xiàn)社會主義現(xiàn)代化,基本公共服務(wù)、基礎(chǔ)設(shè)施通達程度、人民生活水平與東部地區(qū)大體相當,努力實現(xiàn)不同類型地區(qū)互補發(fā)展、東西雙向開放協(xié)同并進、民族邊疆地區(qū)繁榮安全穩(wěn)固、人與自然和諧共生。

【重要講話】
加大力度支持革命老區(qū)、民族地區(qū)、邊疆地區(qū)、貧困地區(qū)加快發(fā)展,強化舉措推進西部大開發(fā)形成新格局,深化改革加快東北等老工業(yè)基地振興,發(fā)揮優(yōu)勢推動中部地區(qū)崛起,創(chuàng)新引領(lǐng)率先實現(xiàn)東部地區(qū)優(yōu)化發(fā)展,建立更加有效的區(qū)域協(xié)調(diào)發(fā)展新機制。
We will devote more energy to speeding up the development of old revolutionary base areas, areas with large ethnic minority populations, border areas, and poor areas. We will strengthen measures to reach a new stage in the large-scale development of the western region; deepen reform to accelerate the revitalization of old industrial bases in the northeast and other parts of the country; help the central region rise by tapping into local strengths; and support the eastern region in taking the lead in pursuing optimal development through innovation. To this end, we need to put in place new, effective mechanisms to ensure coordinated development of different regions.
——2017年10月18日,習近平在中國共產(chǎn)黨第十九次全國代表大會上的報告

【相關(guān)詞匯】

區(qū)域協(xié)調(diào)發(fā)展
coordinated regional development

脫貧攻堅
poverty alleviation

西部陸海新通道
new western land-sea corridor

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |