上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會動態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

93歲翻譯家許淵沖獲得翻譯屆最高獎 成為亞洲第一人

發(fā)表時間:2015/09/22 00:00:00  來源:上海譯境翻譯公司  作者:m.luoyangyun.cn  瀏覽次數(shù):2236  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

在柏林舉行的第20屆世界翻譯大會會員代表大會上,中國文學(xué)翻譯家許淵沖榮獲國際翻譯界最高獎項之一——國際翻譯家聯(lián)盟(國際譯聯(lián))2014“北極光”杰出文學(xué)翻譯獎,成為該獎項1999年設(shè)立以來首位獲此殊榮的亞洲翻譯家。93歲高齡的許淵沖因健康原因未能出席頒獎禮。他在書面發(fā)言中說:“從事漢語、英語和法語文學(xué)翻譯對我而言是種享受?!?/span>

評委會在頒獎詞中說,“我們所處的國際化環(huán)境需要富有成效的交流,許淵沖教授一直致力于為使用漢語、英語和法語的人們建立起溝通的橋梁。他將大量中國文學(xué)作品翻譯成英文和法文,并將一些重要著作從英、法文翻譯成中文”。

評委會表示,許淵沖的英、法文譯著以及他的英譯中、法譯中著作“有可能影響到的潛在讀者數(shù)量給評委留下了深刻的印象”。

出席頒獎典禮的中國譯協(xié)代表團(tuán)團(tuán)長王剛毅說,許淵沖先生獲此殊榮實至名歸。他是我國老一輩翻譯家的杰出代表,終身致力于中英、中法文學(xué)翻譯,為促進(jìn)中外文化交流,特別是中國文化國際傳播作出了重要貢獻(xiàn)。

93歲高齡的許淵沖因健康原因未能出席頒獎典禮。他在書面發(fā)言中說:“作為第一個獲此殊榮的中國翻譯家,我深感榮幸。我認(rèn)為這不僅僅是對我個人翻譯工作的認(rèn)可,也表明中國文學(xué)受到世界更多的關(guān)注?!?/span>

“從事漢語、英語和法語文學(xué)翻譯對我而言一直是種享受,”他說,“93歲的我還在做翻譯,我就是喜歡它?!?/span>

許淵沖現(xiàn)任北京大學(xué)新聞與傳播學(xué)院教授,從事文學(xué)翻譯工作數(shù)十載,至今仍筆耕不輟,計劃5年內(nèi)譯完莎士比亞全集。他已在國內(nèi)外出版中、英、法文譯著120余部,包括《詩經(jīng)》《楚辭》《唐詩三百首》《宋詞選》《西廂記》《紅與黑》《包法利夫人》等。他2010年獲得中國翻譯協(xié)會頒發(fā)的“翻譯文化終身成就獎”。

“北極光”杰出文學(xué)翻譯獎由國際譯聯(lián)設(shè)立,旨在推動文學(xué)翻譯發(fā)展,改善譯文質(zhì)量。該獎項每3年評選一次,每次評選一人。

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |