- 001-汽車(chē)技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
 - 002-機(jī)械加工行業(yè)語(yǔ)料
 - 003-金融財(cái)經(jīng)行業(yè)語(yǔ)料
 - 004-通訊技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
 - 005-化工技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
 - 006-石油鉆井行業(yè)語(yǔ)料
 - 007-建筑工程行業(yè)語(yǔ)料
 - 008-生物工程行業(yè)語(yǔ)料
 - 009-環(huán)境工程行業(yè)語(yǔ)料
 - 010-航空航天行業(yè)語(yǔ)料
 - 011-醫(yī)療器械行業(yè)語(yǔ)料
 - 012-煤炭能源行業(yè)語(yǔ)料
 - 013-服飾服裝行業(yè)語(yǔ)料
 - 014-品牌廣告行業(yè)語(yǔ)料
 - 015-商業(yè)營(yíng)銷(xiāo)行業(yè)語(yǔ)料
 - 016-旅行旅游行業(yè)語(yǔ)料
 - 017-高新科技行業(yè)語(yǔ)料
 - 018-電子產(chǎn)品行業(yè)語(yǔ)料
 - 019-食品飲料行業(yè)語(yǔ)料
 - 020-個(gè)人護(hù)理相關(guān)語(yǔ)料
 - 021-企業(yè)管理相關(guān)語(yǔ)料
 - 022-房地產(chǎn)商行業(yè)語(yǔ)料
 - 023-移動(dòng)通訊行業(yè)語(yǔ)料
 - 024-銀行業(yè)務(wù)行業(yè)語(yǔ)料
 - 025-法律相關(guān)行業(yè)語(yǔ)料
 - 026-財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)相關(guān)語(yǔ)料
 - 027-醫(yī)學(xué)醫(yī)療行業(yè)語(yǔ)料
 - 028-計(jì)算機(jī)的行業(yè)語(yǔ)料
 - 029-化學(xué)醫(yī)藥行業(yè)語(yǔ)料
 - 030-合同協(xié)議常用語(yǔ)料
 - 031-媒體相關(guān)行業(yè)語(yǔ)料
 - 032-軟件技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
 - 033-檢驗(yàn)檢測(cè)行業(yè)語(yǔ)料
 - 034-貿(mào)易運(yùn)輸行業(yè)語(yǔ)料
 - 035-國(guó)際經(jīng)濟(jì)行業(yè)語(yǔ)料
 - 036-紡織產(chǎn)品行業(yè)語(yǔ)料
 - 037-物流專(zhuān)業(yè)行業(yè)語(yǔ)料
 - 038-平面設(shè)計(jì)行業(yè)語(yǔ)料
 - 039-法語(yǔ)水電承包語(yǔ)料
 - 040-法語(yǔ)承包工程語(yǔ)料
 - 041-春節(jié)的特輯語(yǔ)料庫(kù)
 - 042-醫(yī)學(xué)詞匯日語(yǔ)語(yǔ)料
 - 043-石油管路俄語(yǔ)語(yǔ)料
 - 044-電機(jī)專(zhuān)業(yè)行業(yè)語(yǔ)料
 - 045-工業(yè)貿(mào)易行業(yè)語(yǔ)料
 - 046-建筑工程法語(yǔ)語(yǔ)料
 - 047-核電工程行業(yè)語(yǔ)料
 - 048-工廠專(zhuān)業(yè)日語(yǔ)語(yǔ)料
 - 049-疏浚工程行業(yè)語(yǔ)料
 - 050-環(huán)境英語(yǔ)行業(yè)語(yǔ)料
 - 051-地鐵常用詞典語(yǔ)料
 - 052-常用公告詞典語(yǔ)料
 
- 英文專(zhuān)業(yè)翻譯
 - 法語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
 - 德語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
 - 西班牙母語(yǔ)翻譯
 - 意大利母語(yǔ)翻譯
 - 拉丁語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯
 - 葡萄牙母語(yǔ)翻譯
 - 丹麥母語(yǔ)翻譯
 - 波蘭母語(yǔ)翻譯
 - 希臘母語(yǔ)翻譯
 - 芬蘭母語(yǔ)翻譯
 - 匈牙利母語(yǔ)翻譯
 - 俄語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
 - 克羅地亞翻譯
 - 阿爾巴尼亞翻譯
 - 挪威母語(yǔ)翻譯
 - 荷蘭母語(yǔ)翻譯
 - 保加利亞翻譯
 
- 日語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯
 - 專(zhuān)業(yè)韓語(yǔ)翻譯
 - 馬來(lái)語(yǔ)翻譯
 - 印地語(yǔ)翻譯
 - 波斯語(yǔ)翻譯
 - 老撾語(yǔ)翻譯
 - 阿拉伯語(yǔ)翻譯
 - 哈薩克語(yǔ)翻譯
 - 土耳其語(yǔ)翻譯
 - 泰米爾語(yǔ)翻譯
 - 越南語(yǔ)翻譯
 - 柬埔寨語(yǔ)翻譯
 - 蒙古語(yǔ)翻譯
 - 孟加拉語(yǔ)翻譯
 
- 簽證資料蓋章
 - 移民翻譯蓋章
 - 學(xué)歷認(rèn)證翻譯
 - 留學(xué)文書(shū)翻譯
 - 論文母語(yǔ)潤(rùn)色
 - 口譯外派服務(wù)
 - NAATI翻譯
 - 出生證明翻譯
 - 聽(tīng)譯校正服務(wù)
 
機(jī)械企業(yè)出海遇阻?技術(shù)文檔翻譯的隱性成本你可能從未算清
行業(yè)現(xiàn)狀:一份錯(cuò)誤的說(shuō)明書(shū),如何毀掉海外市場(chǎng)信任?
2022年,國(guó)內(nèi)某知名挖掘機(jī)制造商在進(jìn)軍東南亞市場(chǎng)時(shí),遭遇了一場(chǎng)本可避免的危機(jī)。
他們的英文版《液壓系統(tǒng)操作手冊(cè)》中,將“maximum load capacity(最大負(fù)載)”誤譯為“recommended load(建議負(fù)載)”。這一細(xì)微差別,導(dǎo)致印尼某建筑公司在施工中超載使用設(shè)備,最終引發(fā)液壓缸爆裂事故。
事故發(fā)生后,海外客戶(hù)不僅要求全額賠償設(shè)備損失(約300萬(wàn)元人民幣),更在社交媒體上公開(kāi)質(zhì)疑該品牌的專(zhuān)業(yè)性。當(dāng)?shù)亟?jīng)銷(xiāo)商反饋:“工程師們開(kāi)始懷疑,連說(shuō)明書(shū)都出錯(cuò)的企業(yè),產(chǎn)品質(zhì)量是否可靠?”
這并非個(gè)例。中國(guó)機(jī)電產(chǎn)品進(jìn)出口商會(huì)數(shù)據(jù)顯示,近3年因技術(shù)文檔翻譯問(wèn)題導(dǎo)致的海外糾紛,年均增長(zhǎng)17%。其中,術(shù)語(yǔ)錯(cuò)誤、單位制混淆(如MPa與psi誤用)、安全警示語(yǔ)遺漏,成為最典型的“隱形殺手”。
成本重構(gòu):翻譯失誤背后的三重隱性損失
許多企業(yè)認(rèn)為“翻譯只是文字轉(zhuǎn)換”,但機(jī)械行業(yè)的特殊性,讓錯(cuò)誤成本呈幾何級(jí)放大:
	1. 錯(cuò)誤成本:從產(chǎn)品召回,到法律訴訟  
- 術(shù)語(yǔ)偏差:某數(shù)控機(jī)床企業(yè)將德文“Sicherheitsabstand(安全距離)”錯(cuò)譯為“operating range(工作范圍)”,導(dǎo)致歐盟安全認(rèn)證失敗,整批貨物滯留港口。  
- 標(biāo)準(zhǔn)沖突:美國(guó)ASME標(biāo)準(zhǔn)要求“shall”表示強(qiáng)制條款,而某企業(yè)中文版直接譯為“應(yīng)”,被客戶(hù)以“不符合技術(shù)規(guī)范”為由拒收。 
代價(jià):?jiǎn)未握倩爻杀尽重浿?5%+品牌修復(fù)投入。
	2. 時(shí)間成本:錯(cuò)過(guò)的不只是展會(huì),更是市場(chǎng)機(jī)遇  
- 江蘇某激光切割機(jī)廠商,因西班牙語(yǔ)說(shuō)明書(shū)未按EN  ISO 12100標(biāo)準(zhǔn)排版,被迫推遲墨西哥展會(huì),錯(cuò)失200萬(wàn)美元訂單。  
- 更常見(jiàn)的是:投標(biāo)文件因翻譯瑕疵被廢標(biāo),等修改完成時(shí),項(xiàng)目早已花落別家。 
殘酷現(xiàn)實(shí):機(jī)械行業(yè)采購(gòu)決策周期長(zhǎng),一次翻譯延誤,可能意味著半年以上的市場(chǎng)空窗。
	3. 品牌成本:工程師的信任,比訂單更難挽回  
德國(guó)TüV認(rèn)證工程師曾反饋:“當(dāng)我們發(fā)現(xiàn)同一份手冊(cè)中,‘軸承’出現(xiàn)3種不同英文表述時(shí),會(huì)對(duì)企業(yè)的技術(shù)管理體系產(chǎn)生根本性質(zhì)疑。” 
	這種專(zhuān)業(yè)性信任一旦崩塌:  
- 售后問(wèn)題會(huì)被放大檢視  
- 競(jìng)品銷(xiāo)售會(huì)以“他們連文檔都做不好”作為攻擊點(diǎn)  
- 行業(yè)口碑損傷需要3-5年修復(fù) 
破局之道:譯境“三維保障”如何切斷風(fēng)險(xiǎn)鏈
在服務(wù)三一重工、徐工集團(tuán)等頭部客戶(hù)過(guò)程中,我們提煉出機(jī)械翻譯的黃金法則:精準(zhǔn)不是目標(biāo),而是底線。
	1. 術(shù)語(yǔ)庫(kù)共建:讓每個(gè)螺栓都有“唯一名稱(chēng)”  
- 與客戶(hù)共同建立動(dòng)態(tài)術(shù)語(yǔ)庫(kù),例如:  
  - “液壓先導(dǎo)控制”在日立建機(jī)規(guī)范中固定譯為“hydraulic pilot control”  
  - “斗齒”在卡特彼勒體系內(nèi)必須寫(xiě)作“bucket teeth”而非“shovel teeth”  
- 已積累工程機(jī)械術(shù)語(yǔ)詞條12萬(wàn)+,支持CATIA/SolidWorks文件術(shù)語(yǔ)自動(dòng)匹配 
	2. 工程師審校:雙重專(zhuān)業(yè)屏障  
- 第一重:機(jī)械專(zhuān)業(yè)譯員(如擁有車(chē)輛工程背景的德文譯員)完成初譯  
- 第二重:客戶(hù)指定技術(shù)顧問(wèn)進(jìn)行功能性校核(例如驗(yàn)證“扭矩調(diào)整步驟”描述是否可執(zhí)行) 
典型案例:為某盾構(gòu)機(jī)企業(yè)翻譯俄文維護(hù)手冊(cè)時(shí),發(fā)現(xiàn)原文“順時(shí)針旋轉(zhuǎn)”與圖示方向矛盾,經(jīng)與總工確認(rèn)后修正,避免海外施工事故。
	3. 動(dòng)態(tài)更新機(jī)制:翻譯不是終點(diǎn),而是起點(diǎn)  
- 每次客戶(hù)產(chǎn)品迭代后,自動(dòng)同步更新術(shù)語(yǔ)庫(kù)  
- 建立錯(cuò)誤預(yù)警系統(tǒng):例如當(dāng)手冊(cè)中出現(xiàn)“潤(rùn)滑周期>500小時(shí)”時(shí),觸發(fā)與客戶(hù)技術(shù)參數(shù)的交叉驗(yàn)證 
譯境翻譯,16年專(zhuān)注機(jī)械領(lǐng)域翻譯,服務(wù)47家世界500強(qiáng)企業(yè),ISO 17100認(rèn)證——讓全球市場(chǎng)讀懂中國(guó)制造的專(zhuān)業(yè)邏輯。



