- 001-汽車技術行業(yè)語料
- 002-機械加工行業(yè)語料
- 003-金融財經行業(yè)語料
- 004-通訊技術行業(yè)語料
- 005-化工技術行業(yè)語料
- 006-石油鉆井行業(yè)語料
- 007-建筑工程行業(yè)語料
- 008-生物工程行業(yè)語料
- 009-環(huán)境工程行業(yè)語料
- 010-航空航天行業(yè)語料
- 011-醫(yī)療器械行業(yè)語料
- 012-煤炭能源行業(yè)語料
- 013-服飾服裝行業(yè)語料
- 014-品牌廣告行業(yè)語料
- 015-商業(yè)營銷行業(yè)語料
- 016-旅行旅游行業(yè)語料
- 017-高新科技行業(yè)語料
- 018-電子產品行業(yè)語料
- 019-食品飲料行業(yè)語料
- 020-個人護理相關語料
- 021-企業(yè)管理相關語料
- 022-房地產商行業(yè)語料
- 023-移動通訊行業(yè)語料
- 024-銀行業(yè)務行業(yè)語料
- 025-法律相關行業(yè)語料
- 026-財務會計相關語料
- 027-醫(yī)學醫(yī)療行業(yè)語料
- 028-計算機的行業(yè)語料
- 029-化學醫(yī)藥行業(yè)語料
- 030-合同協議常用語料
- 031-媒體相關行業(yè)語料
- 032-軟件技術行業(yè)語料
- 033-檢驗檢測行業(yè)語料
- 034-貿易運輸行業(yè)語料
- 035-國際經濟行業(yè)語料
- 036-紡織產品行業(yè)語料
- 037-物流專業(yè)行業(yè)語料
- 038-平面設計行業(yè)語料
- 039-法語水電承包語料
- 040-法語承包工程語料
- 041-春節(jié)的特輯語料庫
- 042-醫(yī)學詞匯日語語料
- 043-石油管路俄語語料
- 044-電機專業(yè)行業(yè)語料
- 045-工業(yè)貿易行業(yè)語料
- 046-建筑工程法語語料
- 047-核電工程行業(yè)語料
- 048-工廠專業(yè)日語語料
- 049-疏浚工程行業(yè)語料
- 050-環(huán)境英語行業(yè)語料
- 051-地鐵常用詞典語料
- 052-常用公告詞典語料
- 英文專業(yè)翻譯
- 法語母語翻譯
- 德語母語翻譯
- 西班牙母語翻譯
- 意大利母語翻譯
- 拉丁語專業(yè)翻譯
- 葡萄牙母語翻譯
- 丹麥母語翻譯
- 波蘭母語翻譯
- 希臘母語翻譯
- 芬蘭母語翻譯
- 匈牙利母語翻譯
- 俄語母語翻譯
- 克羅地亞翻譯
- 阿爾巴尼亞翻譯
- 挪威母語翻譯
- 荷蘭母語翻譯
- 保加利亞翻譯
移民局不會告訴你的秘密:EB-1A/NIW 申請材料這樣翻譯通過率提升 80%
在全球化的浪潮下,越來越多的人將目光投向海外,追求更廣闊的天地與更優(yōu)質的資源。而 EB-1A(杰出人才移民)和 NIW(國家利益豁免移民)作為美國移民項目中的熱門選擇,備受眾多精英人士青睞。然而,在申請的漫漫長路上,有一道看似不起眼卻至關重要且極易被忽視的關卡 —— 申請材料翻譯,這很可能成為決定申請成敗的關鍵因素。
政策痛點:翻譯要求背后的 “潛規(guī)則”
美國移民局對于 EB-1A 和 NIW 申請材料的翻譯有著極為嚴苛的要求,只是這些要求往往隱藏在繁瑣的文件細則里,不被眾人熟知。在格式方面,移民局期望翻譯件與原件在排版布局上高度一致,包括字體、字號、行距等細節(jié),使審核人員能迅速定位對比信息,任何細微的差異都可能引發(fā)疑慮,進而要求補件。
公證環(huán)節(jié)更是不容小覷,翻譯件必須經過權威公正機構的認證,以確保其準確性和真實性。缺乏有效公證的翻譯材料,在移民局眼中就如同一紙空文,不具備法律效力和可信度。
專業(yè)術語的精準運用堪稱翻譯的靈魂,EB-1A 和 NIW 涉及眾多專業(yè)領域,如科研、藝術、商業(yè)等,每個領域都有其獨特的術語體系。移民局希望看到的是精準貼合專業(yè)語境的翻譯,而不是生硬直譯。哪怕是一個專業(yè)術語的錯誤或不精準,都可能使整個申請材料的說服力大打折扣,讓移民官對申請人的專業(yè)水準產生質疑。
獨家優(yōu)勢:專業(yè)團隊鑄就翻譯高墻
在如此嚴苛的翻譯要求下,我們的專業(yè)團隊應運而生,成為眾多申請者在翻譯關卡上的堅實后盾。團隊成員均為持證移民翻譯官,具備深厚的翻譯功底和豐富的移民案件經驗,他們熟悉移民局的每一條翻譯 “潛規(guī)則”,深知如何在格式、公證和術語運用上做到極致。
不僅如此,我們還有美籍律師終審把關。這些美籍律師不僅精通美國法律,更對移民局的審核標準有著敏銳的洞察力。他們逐字逐句審查翻譯材料,確保其完全符合美國當地的語言習慣和法律規(guī)范,從法律層面為翻譯材料保駕護航。
我們的服務還涵蓋使館認證一站式服務,為申請人省去了在各個認證機構之間奔波的煩惱。從準備材料、提交申請,到完成認證并遞交移民局,每一步都由我們專業(yè)團隊精心操作,讓申請人全程無憂。
流程拆解:三步打造完美翻譯
我們的翻譯流程經過精心設計與不斷優(yōu)化,分為三步,步步為營,確保翻譯質量。
第一步是專業(yè)翻譯。我們的持證翻譯官在接到申請材料后,會深入研究每一個細節(jié),根據材料所屬的專業(yè)領域,精準匹配相應的術語庫,將原文內容完整、準確地轉換為英文,同時嚴格遵循移民局的格式要求。
第二步是法律審核。美籍律師團隊接過翻譯初稿后,從法律專業(yè)角度進行全面細致的審核。他們會對照移民局的審核標準,檢查翻譯內容是否清晰、準確地傳達了申請人的真實情況,確保沒有任何可能引發(fā)歧義或不符合法律規(guī)范的地方。
第三步是使館蓋章。經過前兩步的嚴格把關后,翻譯材料將被遞送至使館進行認證。我們憑借多年積累的豐富經驗,熟悉使館認證的每一個環(huán)節(jié)和要求,確保認證過程順利無誤,最終使翻譯材料獲得使館的官方認證蓋章,具備法律效力。
風險提示:自行翻譯的 “致命” 代價
許多申請者在初次接觸 EB-1A 和 NIW 申請時,為了節(jié)省成本,會選擇自行翻譯申請材料,但往往因此陷入困境。自行翻譯的申請者難以全面了解移民局的翻譯要求,格式不規(guī)范、術語不準確等問題頻出。一旦收到補件通知,不僅需要投入大量的時間和精力重新準備材料,還可能因為補件質量不佳而導致申請被拒。
為了幫助更多 EB-1A 和 NIW 申請者順利跨過翻譯這道坎,我們特別推出免費福利。申請者可以免費領取《EB-1 翻譯材料自查清單》,這份清單凝聚了我們團隊多年的經驗和智慧,詳細列出了翻譯過程中需要注意的各項要點,從格式到術語,從公證到認證,全方位覆蓋。
同時,我們還為每一位申請者提供 1V1 評估服務。我們的專業(yè)團隊將與您一對一溝通,深入分析您的申請材料,根據您個人的背景和情況,量身定制翻譯方案,評估您的申請成功率,并為您解答所有關于翻譯和申請的疑問。