上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì)員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì)動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

從意美德法等26國(guó)歸國(guó)的中國(guó)籍旅客需提前填報(bào)防疫健康信息

發(fā)表時(shí)間:2020/04/09 00:00:00  瀏覽次數(shù):1516  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

中國(guó)民用航空局、中華人民共和國(guó)海關(guān)總署4月7日發(fā)布關(guān)于中國(guó)籍旅客乘坐航班回國(guó)前填報(bào)防疫健康信息的公告。

Chinese passengers who are going to fly from 26 countries, including the United States, Italy and Spain, to China are required to submit their health information prior to boarding the plane, the country's civil aviation regulator said on Tuesday.
民航局4月7日表示,從美國(guó)、意大利、西班牙等26國(guó)回國(guó)的中國(guó)籍旅客需在乘坐航班前填報(bào)個(gè)人健康信息。


3月13日,浙江蕭山國(guó)際機(jī)場(chǎng)民警在詢問(wèn)乘客信息。(圖片來(lái)源:新華社)

具體要求如下:

Passengers who already booked air tickets to China must report their personal information, health status and recent travel history on a daily basis starting from Wednesday via a WeChat mini-program before boarding. Under special circumstances, the information can be submitted with the help of someone else.
自2020年4月8日起,已購(gòu)票旅客在登機(jī)前需要提前通過(guò)防疫健康碼國(guó)際版微信小程序,逐日填報(bào)個(gè)人資料、健康狀況、近期出行情況等信息。特殊情況可由他人代為填報(bào)。

Passengers who take the flights during the transition period between Wednesday and April 22 should report the related information every day ahead of their flights. Passenger who plan to fly after April 22 need to report the information daily for two weeks before boarding.
2020年4月8日至4月22日為過(guò)渡期。過(guò)渡期內(nèi)乘坐航班的中國(guó)籍旅客,應(yīng)于4月8日起連續(xù)逐日填報(bào)。過(guò)渡期后乘坐航班的,應(yīng)于登機(jī)前第14天起連續(xù)逐日填報(bào)。

【詞匯講解】

這里的“過(guò)渡期”用transition period表示,transition指的是從一種狀態(tài)轉(zhuǎn)變到另一種狀態(tài)的過(guò)程,即“過(guò)渡,轉(zhuǎn)變”,比如: difficult transition from childhood to adulthood(從童年到成年的艱難轉(zhuǎn)變)。另外一個(gè)與transition拼寫(xiě)很接近的詞transitory表達(dá)的是“轉(zhuǎn)瞬即逝的、短暫的”意思,比如:transitory happiness(轉(zhuǎn)瞬即逝的幸福)。

People who do not fill out the information as required will not be allowed to board, and passengers who failed to report it truthfully cannot continue their trip and need to bear corresponding legal responsibilities.
未按上述要求填報(bào)的,將無(wú)法登機(jī)。旅客填報(bào)虛假信息,將導(dǎo)致行程受阻,并須承擔(dān)相應(yīng)法律責(zé)任。

公告中所列國(guó)家為:意大利、美國(guó)、西班牙、德國(guó)、伊朗、法國(guó)、韓國(guó)、瑞士、英國(guó)、荷蘭、奧地利、比利時(shí)、挪威、葡萄牙、瑞典、澳大利亞、巴西、土耳其、馬來(lái)西亞、丹麥、加拿大、以色列、捷克、愛(ài)爾蘭、菲律賓、泰國(guó)。

【相關(guān)詞匯】

集中觀察 concentrated observation

入境航班 inbound flight

輸入病例 imported cases

出入境防疫 epidemic prevention at borders

防范疫情跨境傳播 curb the cross-border spread of the epidemic

健康申報(bào) declaration of health information

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國(guó)) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |