上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì)員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì)動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

口譯名師教你如何學(xué)習(xí)同傳

發(fā)表時(shí)間:2018/08/01 00:00:00  瀏覽次數(shù):1882  
字體大小: 【小】 【中】 【大】
作為一個(gè)新興的職業(yè)和體面地職業(yè),同聲傳譯的學(xué)習(xí)熱情在最近幾年高漲起來。一方面是來自于國家對(duì)于外語學(xué)習(xí)的整體的支持,很多的學(xué)校都非常重視此類的學(xué)習(xí)和教學(xué);另一方面,中國的國際化進(jìn)程勢(shì)必需要很多英語的人才,而同聲傳譯是英語人才中要求比較高的,難度較大的,但是收入也很好的一個(gè)職業(yè)。因此,這個(gè)職業(yè)在近些年來,日益受到關(guān)注。可是,雖然我們看到很多的學(xué)校都開設(shè)這個(gè)專業(yè),但是培養(yǎng)出來的真正優(yōu)秀的人才卻并不多,這說明在學(xué)習(xí)方法上仍舊存在一些問題。接下來,就這個(gè)問題我們結(jié)合優(yōu)秀案例給大家講解一下。
有一個(gè)好的老師便可以為我們的學(xué)習(xí)帶來極大的方便,為此我們采訪了著名的口譯專家韓剛為大家講解一下該如何學(xué)習(xí)同傳。學(xué)習(xí)口譯的條件很苛刻,那就是要有恒心和毅力。第一個(gè)條件就是要有恒心,要做好心理準(zhǔn)備。很多人的知識(shí)面較窄,而口譯工作又包羅萬象,涉及各個(gè)行業(yè),每個(gè)行業(yè)又千差萬別,有各個(gè)領(lǐng)域的術(shù)語,所以,平時(shí)必須要擴(kuò)大知識(shí)面,對(duì)各個(gè)領(lǐng)域都要培養(yǎng)興趣,越是不了解的越要多看多學(xué),這就需要很長的時(shí)間,需要有信心和恒心,而不要認(rèn)為這是苦差事,要苦中作樂!第二個(gè)條件,就是要虛心,要接受別人的批評(píng)指正,這樣才能幫你進(jìn)步,練就口譯硬功夫!這也不是一般人能做到的。所以,要想口譯入門,先準(zhǔn)備心理?xiàng)l件,再談其他。所謂“師父領(lǐng)進(jìn)門,修行在個(gè)人”,要有科學(xué)的訓(xùn)練方法,要有端正的學(xué)習(xí)態(tài)度,要能持之以恒,這樣才能學(xué)有所成。

口譯是一個(gè)學(xué)習(xí)的過程,在這個(gè)學(xué)習(xí)的過程中肯定是有困難的。面對(duì)困難,很多人放棄,這樣他也就很難再走近勝利的大門了。所以。在學(xué)習(xí)這個(gè)過程中首先要有吃苦的精神,其次,要學(xué)會(huì)去尋找方法,只有方法對(duì)路,人也勤快,才能學(xué)得好。我想功夫不負(fù)有心人,韓剛老師其實(shí)已經(jīng)給了我們學(xué)習(xí)的好方法,只要我們耐住性子,一定可以子啊很大的程度上提高這個(gè)技能。因此,努力學(xué)習(xí)同傳這個(gè)技能,在未來的就業(yè)中一定能夠?yàn)樽约夯畹煤芏嗟臋C(jī)會(huì)和榮譽(yù)。 

 

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |