上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會動態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

同傳是吃青春飯嗎,職業(yè)發(fā)展如何?

發(fā)表時間:2017/08/14 00:00:00  瀏覽次數(shù):2093  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

外界對翻譯這個職業(yè)總是有很多誤解,比如:出差多、枯燥無味、壓力大、青春飯、除了翻譯再無一技之長、但工資非常非常高…

出差:需要出差,不過不是很頻繁。事實上如果做自由的話,出不出差是自己可以選擇的。

枯燥無味:取決于翻譯自身的水平和會議的層次。于我而言,我上周才翻完一個劍橋大學(xué)環(huán)境相關(guān)的一個培訓(xùn)課程。我自己覺得獲益良多,非常有趣。翻譯這個工作,讓我有機會接觸世界級的大師、學(xué)者,親眼親耳聆聽(邊翻譯)各種TED嘉賓的演講。這種工作還枯燥無味,我也不知道還有什么是有意思的工作了。

壓力大:最好心理素質(zhì)好一點。不過說得都是人話,譯者無需被頭銜和場合嚇住。

青春飯:翻譯是一門熟能生巧的技術(shù)工種。技術(shù)工種吃的不是青春飯。

除了翻譯再無一技之長:翻譯不算一技之長么?!而且在某個領(lǐng)域翻的越多,見得越多,自己再勤于琢磨,專攻某一兩個領(lǐng)域,就更得心應(yīng)手。

絕經(jīng)掉頭發(fā)胃痛頭疼老得快死得早:一派胡言。我本來打了好幾個例子,又都刪了。這個問題是外界誤解最多的,我已經(jīng)懶得再多解釋了。

工資非常高:翻譯賺的是辛苦錢,是賺不了大錢的。每一場會都要實實在在做下來。粗略的算一下,一年365天,開會150天,平均每天5000塊,一年也不過是75萬。現(xiàn)在看或許不錯,過10年再與同齡人比起來,那真真是不算多了。

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |