上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會動態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

上海翻譯公司:同傳譯員的基本條件

發(fā)表時間:2017/03/03 00:00:00  瀏覽次數(shù):2139  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

      同傳譯員的基本條件: 
  1. 精通源語與目的語( source language and target language ). 
  2 .廣博的知識面. 
  這一點(diǎn)的重要性不言自喻,作為一個合格的同傳譯員或者交傳譯員,“ an interpreter has to know everything of something and something of everything”. 博和精都是相輔相成的。 
  3 .出眾的聽記能力. 
  能聽懂各種口音,數(shù)字,專有術(shù)語以及一些特殊表達(dá)法。 
  說到口音可以說最能讓譯員頭皮發(fā)麻的事,(包括我自己也不例外)。可以這么講,同傳或者交傳譯員如果對譯入語和譯出語的各種口音沒有一個基本的了解和變音規(guī)律的把握,那么就不是一個合格的譯員,至少在實際工作中會遇到一些非知識性的常識和錯誤。提到口音,世界各地可謂五花八門,下面舉一些各國的地方口音: 
  澳洲口音: I soy on my die I bought a big jai
  意思: I said on May day I ought a big jade
  特點(diǎn):吞音現(xiàn)象頻繁,尤其是元音后的 d, 同時 ei and ai 不分. 
  日本口音: you're right, that's our plaimaly heathcare sarvice
  意思 : you're right, that's our primary healthcare service
  特點(diǎn): l and r 發(fā)音不清。 
  亞洲印巴地區(qū)口音:大雜燴. 
  特點(diǎn):簡直就是四不象,同傳譯員對此最為頭疼。同傳接力通常用在此種場合。更有甚者,有時優(yōu)秀的譯員憑借豐富的經(jīng)驗根據(jù)場合做出猜測。 
  4. 敏捷的反應(yīng)力與較強(qiáng)的邏輯思維能力. 
  5. 極高的心理素質(zhì)(隨機(jī)應(yīng)變的能力、承受壓力的能力). 
  6. 強(qiáng)烈的責(zé)任感和良好的職業(yè)道德. 
  7. 不斷學(xué)習(xí)的能力. 
  8. 掌握語速及語調(diào).

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |