上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì)員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì)動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

上海翻譯公司:同傳譯員的基本條件

發(fā)表時(shí)間:2017/03/03 00:00:00  瀏覽次數(shù):2255  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

      同傳譯員的基本條件: 
  1. 精通源語(yǔ)與目的語(yǔ)( source language and target language ). 
  2 .廣博的知識(shí)面. 
  這一點(diǎn)的重要性不言自喻,作為一個(gè)合格的同傳譯員或者交傳譯員,“ an interpreter has to know everything of something and something of everything”. 博和精都是相輔相成的。 
  3 .出眾的聽(tīng)記能力. 
  能聽(tīng)懂各種口音,數(shù)字,專有術(shù)語(yǔ)以及一些特殊表達(dá)法。 
  說(shuō)到口音可以說(shuō)最能讓譯員頭皮發(fā)麻的事,(包括我自己也不例外)??梢赃@么講,同傳或者交傳譯員如果對(duì)譯入語(yǔ)和譯出語(yǔ)的各種口音沒(méi)有一個(gè)基本的了解和變音規(guī)律的把握,那么就不是一個(gè)合格的譯員,至少在實(shí)際工作中會(huì)遇到一些非知識(shí)性的常識(shí)和錯(cuò)誤。提到口音,世界各地可謂五花八門,下面舉一些各國(guó)的地方口音: 
  澳洲口音: I soy on my die I bought a big jai
  意思: I said on May day I ought a big jade
  特點(diǎn):吞音現(xiàn)象頻繁,尤其是元音后的 d, 同時(shí) ei and ai 不分. 
  日本口音: you're right, that's our plaimaly heathcare sarvice
  意思 : you're right, that's our primary healthcare service
  特點(diǎn): l and r 發(fā)音不清。 
  亞洲印巴地區(qū)口音:大雜燴. 
  特點(diǎn):簡(jiǎn)直就是四不象,同傳譯員對(duì)此最為頭疼。同傳接力通常用在此種場(chǎng)合。更有甚者,有時(shí)優(yōu)秀的譯員憑借豐富的經(jīng)驗(yàn)根據(jù)場(chǎng)合做出猜測(cè)。 
  4. 敏捷的反應(yīng)力與較強(qiáng)的邏輯思維能力. 
  5. 極高的心理素質(zhì)(隨機(jī)應(yīng)變的能力、承受壓力的能力). 
  6. 強(qiáng)烈的責(zé)任感和良好的職業(yè)道德. 
  7. 不斷學(xué)習(xí)的能力. 
  8. 掌握語(yǔ)速及語(yǔ)調(diào).

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國(guó)) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   | 
在線咨詢,譯境翻譯服務(wù)
譯境翻譯咨詢

常見(jiàn)問(wèn)題(點(diǎn)擊選擇):