- 001-汽車技術(shù)行業(yè)語料
- 002-機(jī)械加工行業(yè)語料
- 003-金融財經(jīng)行業(yè)語料
- 004-通訊技術(shù)行業(yè)語料
- 005-化工技術(shù)行業(yè)語料
- 006-石油鉆井行業(yè)語料
- 007-建筑工程行業(yè)語料
- 008-生物工程行業(yè)語料
- 009-環(huán)境工程行業(yè)語料
- 010-航空航天行業(yè)語料
- 011-醫(yī)療器械行業(yè)語料
- 012-煤炭能源行業(yè)語料
- 013-服飾服裝行業(yè)語料
- 014-品牌廣告行業(yè)語料
- 015-商業(yè)營銷行業(yè)語料
- 016-旅行旅游行業(yè)語料
- 017-高新科技行業(yè)語料
- 018-電子產(chǎn)品行業(yè)語料
- 019-食品飲料行業(yè)語料
- 020-個人護(hù)理相關(guān)語料
- 021-企業(yè)管理相關(guān)語料
- 022-房地產(chǎn)商行業(yè)語料
- 023-移動通訊行業(yè)語料
- 024-銀行業(yè)務(wù)行業(yè)語料
- 025-法律相關(guān)行業(yè)語料
- 026-財務(wù)會計相關(guān)語料
- 027-醫(yī)學(xué)醫(yī)療行業(yè)語料
- 028-計算機(jī)的行業(yè)語料
- 029-化學(xué)醫(yī)藥行業(yè)語料
- 030-合同協(xié)議常用語料
- 031-媒體相關(guān)行業(yè)語料
- 032-軟件技術(shù)行業(yè)語料
- 033-檢驗(yàn)檢測行業(yè)語料
- 034-貿(mào)易運(yùn)輸行業(yè)語料
- 035-國際經(jīng)濟(jì)行業(yè)語料
- 036-紡織產(chǎn)品行業(yè)語料
- 037-物流專業(yè)行業(yè)語料
- 038-平面設(shè)計行業(yè)語料
- 039-法語水電承包語料
- 040-法語承包工程語料
- 041-春節(jié)的特輯語料庫
- 042-醫(yī)學(xué)詞匯日語語料
- 043-石油管路俄語語料
- 044-電機(jī)專業(yè)行業(yè)語料
- 045-工業(yè)貿(mào)易行業(yè)語料
- 046-建筑工程法語語料
- 047-核電工程行業(yè)語料
- 048-工廠專業(yè)日語語料
- 049-疏浚工程行業(yè)語料
- 050-環(huán)境英語行業(yè)語料
- 051-地鐵常用詞典語料
- 052-常用公告詞典語料
- 英文專業(yè)翻譯
- 法語母語翻譯
- 德語母語翻譯
- 西班牙母語翻譯
- 意大利母語翻譯
- 拉丁語專業(yè)翻譯
- 葡萄牙母語翻譯
- 丹麥母語翻譯
- 波蘭母語翻譯
- 希臘母語翻譯
- 芬蘭母語翻譯
- 匈牙利母語翻譯
- 俄語母語翻譯
- 克羅地亞翻譯
- 阿爾巴尼亞翻譯
- 挪威母語翻譯
- 荷蘭母語翻譯
- 保加利亞翻譯
譯境翻譯與谷歌翻譯的較量:孰勝孰負(fù)?
譯境翻譯與谷歌翻譯的較量:孰勝孰負(fù)?
上海譯境翻譯公司作為一家全球領(lǐng)先的翻譯服務(wù)公司,與谷歌在線翻譯工具的較量,其實(shí)說白了,就是人和機(jī)器的較量,這個答案毋庸置疑,一款工具無論做的多好,也不可能完全取代人類。
譯境翻譯自成立之日起,不僅專注于各語種商務(wù)與技術(shù)文檔翻譯、網(wǎng)站翻譯、軟件本地化翻譯,DTP 桌面排版,留學(xué)文書編輯校正,翻譯蓋章,聽譯校正等筆譯服務(wù),還提供商務(wù)陪同口譯、會議口譯,同聲傳譯等專業(yè)口譯服務(wù),就這點(diǎn)上來說,是谷歌在線翻譯工具所不可比擬的。
除此之外,譯境翻譯還具有谷歌在線翻譯工具望塵莫及的以下優(yōu)點(diǎn):
一、 翻譯的人性化
翻譯,沒有標(biāo)準(zhǔn)答案,語言是一種表達(dá)方式無限多樣性的工作,如果您需要翻譯的風(fēng)格,語言,辭藻優(yōu)美一些,更合乎目標(biāo)讀者的閱讀習(xí)慣,您就無比需要有經(jīng)驗(yàn)的譯境譯員翻譯,才能達(dá)到您要求的翻譯成果,谷歌在線翻譯工具,只能用于查詞,它不是人腦,無法辨別您的真真正需求,無法創(chuàng)造出優(yōu)美的語言。
二、 譯境翻譯譯員素質(zhì)高
譯境翻譯在選拔譯員流程時非常嚴(yán)格,不僅僅考核語言能力的同時,更關(guān)注譯員的專業(yè)素養(yǎng)。我們最看重的,是譯員的敬業(yè)精神和人品。我們堅信人品比譯品更重要。
三、 譯境翻譯錯誤率低
蘇斯特表示,Google Translate當(dāng)前的翻譯質(zhì)量還沒有達(dá)到十全十美的程度,甚至?xí)赶略S多人永遠(yuǎn)不可能犯的錯誤,例如遺漏單詞、錯譯人名或罕見的術(shù)語等,甚至割離了整個句意,而沒有根據(jù)上下文翻譯句子的真實(shí)意思。而譯境翻譯的譯文要由我們的項(xiàng)目經(jīng)理或資深的審譯員進(jìn)行多次的審查和校對,以確保用詞嚴(yán)謹(jǐn),表達(dá)清楚,不會產(chǎn)生歧義。
從以上幾點(diǎn)可以看出,譯境翻譯和谷歌在線翻譯工具的較量中遙遙領(lǐng)先,雖然谷歌工程師夸克·維·樂(Quoc V. Le)和邁克·施斯特(Mike Schuster)表示,GNMT模式將會不斷得到改進(jìn),但是譯境翻譯的譯員也在不斷地學(xué)習(xí)和提高自身專業(yè)素養(yǎng),相信在未來的大戰(zhàn)中也會立于不敗之地。