上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì)員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì)動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

寒流來襲 6個(gè)取暖小竅門|生活新聞翻譯|上海翻譯公司|正規(guī)翻譯蓋章

發(fā)表時(shí)間:2015/05/30 00:00:00  來源:m.luoyangyun.cn  作者:m.luoyangyun.cn  瀏覽次數(shù):2564  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

And that's not the only thing making it hard to stay warm as the temperatures continue to drop around you. You're going to need all the advice you can get in order to stay toasty this winter. Although you might already know that a space heater is a great way to heat up a room, or that Canadian Goose is apparently the jacket of 2013, there are other important warming techniques you might be getting wrong.

在周圍持續(xù)降溫的時(shí)候,喝熱飲不是唯一一件不能讓你保暖的方法。為了抵御這個(gè)寒冬,你們會(huì)需要以下這些建議的。雖然你已經(jīng)知道暖氣是讓房間升溫的好辦法,或者說“加拿大鵝”顯然是2013年度抗寒服,還有其他一些你誤認(rèn)為能保暖的好方法。

Below are 6 things that'll help you avoid having to do this all winter...

以下就是6件誤區(qū)就是在提醒你:別再在這個(gè)冬天犯錯(cuò)誤啦……


1. You might warm up by eating gingerbread cookies.

吃姜餅可能會(huì)暖和起來哦。

The root herb ginger is a centuries-old medicinal supplement used to soothe colds, motion sickness and other stomach problems. And according to lore, it also "gets the blood flowing" and softens cold hearts, metaphorically, at least. One study conducted on rats showed that ginger, even as an ingredient in food, has the ability to raise body temperatures. There's a reason we tend to associate gingerbread with the cold of wintertime -- people traditionally believed the herb to stimulate the body and increase blood circulation.

根草姜是幾個(gè)世紀(jì)以來一種古老的,抵御寒冷的手段,治療暈動(dòng)病還有其他胃部的疾病。根據(jù)這個(gè)只是,它也能“讓血液流動(dòng)起來”,甚至是作為食物中的一味原料,它都可以讓體溫上升。這就是為什么我們把姜餅和冬天的寒冷聯(lián)想到一起——人們傳統(tǒng)意義上都相信,這種藥草能刺激身體和加速血液循環(huán)。


2. Loneliness can lower your body temperature.

孤獨(dú)會(huì)降低你的體溫

It's no fun to be ignored, as anyone who's attended middle school can attest, but a pair of researchers at the University of Toronto say that lack of social contact can lead to physical consequences. In other words, giving someone the "cold shoulder" can actually make them feel colder.

別笑!這可件大事,每個(gè)中學(xué)生都能證明,不過多倫多大學(xué)的一對(duì)學(xué)者聲稱,缺少社交會(huì)導(dǎo)致身體上的一些不適后果。換句話說,“冷待”別人的話會(huì)真的讓他們的身體變冷。


3. Hot drinks might actually cool you off.

喝熱飲實(shí)際上可能會(huì)讓你變冷。

When having a hot drink, nerve receptors in your tongue (specifically the TRPV1 Receptor) signal to the rest of your body that something "hot" is coming and you need to start sweating. Neuroscientist Peter McNaughton of the University of Cambridge told NPR that, "The hot drink somehow has an effect on your systemic cooling mechanisms, which exceeds its actual effect in terms of heating your body." For the sweat to really cool you off, it needs to evaporate -- if it just dampens your clothes or drips off, it won't do you any favors.

當(dāng)喝熱飲的時(shí)候,你舌頭上的神經(jīng)感受器(尤其是TRPV1感受器)會(huì)向你身體的其他部位發(fā)出信號(hào):“熱流”來了,你要準(zhǔn)備好出汗了。劍橋大學(xué)的神經(jīng)系統(tǒng)學(xué)家彼得?麥克諾頓告訴美國(guó)國(guó)家公共之聲,“熱飲會(huì)以某種方式影響你系統(tǒng)的冷卻機(jī)制,會(huì)在加熱身體的時(shí)候起到反作用。”發(fā)汗的時(shí)候?yàn)榱俗屇銢鱿聛?,汗液需要蒸發(fā)——如果只是讓你的衣服變潮,或者滴下來的話,實(shí)際上是不起任何作用的。


4. You don't catch a cold because of cold weather.

你會(huì)不會(huì)因?yàn)樘鞖庾兝涠忻?/span>

Exposure to lower temperatures doesn't give you a cold by itself. According to the U.S. Department of Health and Human Services there is, "no experimental evidence that exposure to cold temperatures increases the chances that you will get a cold." Instead, the rise in sickness and colds in the winter months is typically linked to people spending more time indoors, which allows germs to transfer between people more easily.

暴露在低溫環(huán)境里不會(huì)讓你自身變冷。根據(jù)美國(guó)衛(wèi)生人類服務(wù)部,“沒有實(shí)驗(yàn)證明暴露在寒冷環(huán)境里會(huì)增加你感冒的幾率。”反而,在冬天月份里生病和感冒的幾率上升,顯然和人們總是呆在室內(nèi)有關(guān),呆在室內(nèi)會(huì)讓彼此間細(xì)菌傳染變得更容易。


5. Wearing white might actually be the warmest color.

穿白色實(shí)際上最能保暖

Black clothing absorbs heat from the sun and white clothing reflects it, but the common wisdom that white should be worn in summer and darker clothes in winter might need to be rethought. White's function as a reflector also appears to apply to body heat, meaning that wearing it may trap your natural heat close to your body in looser fitting clothes, like a jacket. Dark clothing, meanwhile, may be less likely to trap your body heat in.

黑色的衣服會(huì)吸收太陽的熱量,而白色衣服會(huì)發(fā)射,但是這個(gè)“夏天穿白,冬天穿黑”的公共常識(shí)需要反思一下了。白色的反射功能也同樣適用于身體熱量,也就是說,穿白衣服可能會(huì)讓誘使你的體溫讓你的衣服變得寬寬松松,比如夾克。深色衣服,與此同時(shí),很有可能讓你的衣服變得更貼身。


6. The cold weather can help you lose weight.

寒冷的天氣能幫你瘦下來!

Tried all this and still shivering? Hey, at least you're losing weight! In cold temperatures the body works harder to warm itself up, not only burning more calories while working out but activating brown fat, which burns them more efficiently than white fat. Some people apparently believe that punishing themselves with icy-cold temperatures can help them lose more weight...

試了以上所有方法但還是冷的發(fā)抖嗎?嗨,至少你瘦了呀!在低溫環(huán)境,身體機(jī)能會(huì)更努力地運(yùn)作讓你暖和起來,不僅僅會(huì)燃燒卡路里,還會(huì)讓褐色脂肪活動(dòng)起來,褐色脂肪的燃燒比白色脂肪更有效。有人顯然相信:把自己扔到極致寒冷的環(huán)境里的這種自虐能幫助他們瘦下來……

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國(guó)) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |