上海專業(yè)翻譯公司
立即在線咨詢
歡迎資深譯員加項(xiàng)目QQ
JS導(dǎo)航效果
|
|
|
日本App出新招:駕車不看手機(jī),免費(fèi)請(qǐng)喝咖啡
發(fā)起人:eging3  回復(fù)數(shù):1  瀏覽數(shù):5740  最后更新:2022/9/29 1:21:57 by nihaota

發(fā)表新帖  帖子排序:
2016/9/27 16:23:53
eging3





角  色:管理員
發(fā) 帖 數(shù):1914
注冊(cè)時(shí)間:2015/7/22
日本App出新招:駕車不看手機(jī),免費(fèi)請(qǐng)喝咖啡


In a bid to convince drivers in Aichi Prefecture to keep their hands on the wheel and their eyes on the road, a new Japanese smartphone app offers free coffee coupons to drivers who don’t check their phones for at least 100 km.
為了督促愛(ài)知縣的司機(jī)認(rèn)真開(kāi)車看路,日本新推出一款智能手機(jī)App,向那些開(kāi)車100公里以上不看手機(jī)的司機(jī)提供免費(fèi)咖啡券。


For the last 13 years, Aichi Prefecture has recorded the highest rate of traffic fatalities in Japan. Last year, there were 443,691 accidents that resulted in injuries or deaths, and 50,101 arrests involving the use of smartphones while driving. With handhelds becoming such a big part of people’s lives, there appears to be an increase in violations of this nature, and authorities have yet to come up with an effective plan to combat the problem.
過(guò)去13年中,愛(ài)知縣的交通死亡率一直居日本首位。去年443691例交通事故死亡中,就有50101例是由于駕駛時(shí)使用智能手機(jī)造成的。隨著手機(jī)在人們生活中地位的提升,由此引發(fā)的交通事故也越來(lái)越多。但截至目前為止,官方還未提出有效計(jì)劃來(lái)解決這一問(wèn)題。


Interestingly, a trio of Japanese company seem to think that an ingenious new app could incentivize drivers to restrain themselves from checking their phones at the wheel and reduce the number of traffic accidents. Toyota Motor Corporation, Komeda Co Ltd and KDDI Corporation have teamed up to create Driving Barista, an app that uses the phone’s gyro sensor to sense the tilt of the device, and the GPS to determine the distance driven. This allows it to calculate the number of kilometers a driver has traveled with the smartphone facing down.
有趣的是,日前有三家日本公司認(rèn)為,新開(kāi)發(fā)的一款獨(dú)具特色的App,可給予駕駛過(guò)程中不看手機(jī)的司機(jī)以物質(zhì)獎(jiǎng)勵(lì),從而有效減少交通事故的發(fā)生。日本豐田汽車公司、日本老牌咖啡連鎖Komeda咖啡館以及日本電訊商KDDI三家公司聯(lián)合推出的Driving Barista手機(jī)App,可使用手機(jī)陀螺儀傳感器來(lái)感知手機(jī)的傾斜程度,使用GPS來(lái)檢測(cè)汽車的行駛里程,從而計(jì)算出司機(jī)保持手機(jī)屏幕朝下所行駛的距離。




When Driving Barista determines that the smartphone has not been tampered with for at least 100 kilometers, it will reward the driver with a coupon for a cup of blended or iced coffee at a Komeda Coffee Shop. The reward is earned after every 100 kilometers driven without checking the phone. If you tinker with it before reaching the mandatory 100km, the app will reset back at 0km.
當(dāng)Driving Barista感知到手機(jī)在至少100公里內(nèi)沒(méi)有被“擺弄”時(shí),就會(huì)獎(jiǎng)勵(lì)司機(jī)一張Komeda咖啡館的混合咖啡或冰咖啡免費(fèi)券。在不看手機(jī)的情況下每行駛100公里,就可以獲得一張咖啡券。如果在未到達(dá)規(guī)定的100公里之前擺弄手機(jī),行駛距離則歸零。


Toyota claims that this is the first smartphone app that attempts to tackle traffic safety issues. “In line with contributing to the ultimate goal of achieving zero traffic fatalities and zero traffic accidents, Toyota has implemented automobile safety measures as one of its top priority management concerns,” said Shuichi Murakami, managing officer at Toyota. “By carrying out a new traffic safety education initiative together with Komeda and KDDI, we hope to further reduce traffic accidents.”
豐田公司稱,這是第一款致力于解決交通安全問(wèn)題的手機(jī)app。豐田高管村上秀一說(shuō):“為了能為實(shí)現(xiàn)交通零傷亡零事故這一最高目標(biāo)盡一份力,豐田已將汽車的安全措施列入管理的重中之重。我們希望通過(guò)三家合作,踐行這一交通安全教育新倡議,進(jìn)一步減少交通事故的發(fā)生。”


Driver Barista launched on September 20th and is available for both iOS and Android devices. For now, it only works in Aichi Pefecture.
這款軟件于9月20日投入使用,蘋(píng)果和安卓用戶均可下載。目前該軟件只在日本愛(ài)知縣使用。


專業(yè)翻譯公司 http://m.luoyangyun.cn

2022/9/29 1:21:59
nihaota





角  色:普通會(huì)員
發(fā) 帖 數(shù):10863
注冊(cè)時(shí)間:2022/3/19
用戶在線信息
當(dāng)前查看此主題的會(huì)員: 1 人。其中注冊(cè)用戶 0 人,訪客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項(xiàng)目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫(kù)| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級(jí)翻譯群 德語(yǔ)高級(jí)翻譯群 法語(yǔ)高級(jí)翻譯群 俄語(yǔ)高級(jí)翻譯交流群 日語(yǔ)高級(jí)翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級(jí)翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷合作