為什么喬治小王子總穿短褲? | |
![]() |
發(fā)起人:eging3 回復數(shù):1 瀏覽數(shù):5334 最后更新:2022/9/29 1:18:40 by nihaota |
發(fā)表新帖 | 帖子排序: |
eging3 發(fā)表于 2016/10/9 16:54:51
|
為什么喬治小王子總穿短褲? ![]() Have you ever wondered why, on every social occasion, during every outing, Prince George is sporting a fine pair of shorts? 你是否好奇為什么喬治王子總是穿著一條質(zhì)地優(yōu)良的短褲出席各大社交場合和外出活動呢? The young royal is always dressed in short trousers – wherever he is, whatever the weather. The reason as to why is a simple one, and we thought you might like to know. 無論何時何地,天氣如何,短褲似乎成了這位年幼王室人員的標配。原因只有一個,我猜你一定很好奇。 Etiquette expert William Hanson told Harper's Bazaar that three-year-old Prince George's given fashion is stipulated by tradition. And very specific traditions are most often upheld by the 'upper classes'. They love it. 禮儀專家威廉?漢森在接受《時尚芭莎》采訪時說,三歲的喬治王子的這一時尚選擇是合乎傳統(tǒng)的。而這些特殊的傳統(tǒng)通常是“上流社會”所推崇的,他們喜歡這樣。 Hanson explains that "it's a very English thing to dress a young boy in shorts," and not doing so is "decidedly suburban". 漢森解釋說“年輕男孩穿短褲是非常英式的一種做法”,不這樣穿的“毫無疑問是鄉(xiāng)下的”。 Hanson says: "Trousers are for older boys and men, whereas shorts on young boys is one of those silent class markers that we have in England. Although times are (slowly) changing, a pair of trousers on a young boy is considered quite middle class – quite suburban. 他表示:“在英國,大一點的男孩和成年男性才會穿長褲,年幼的男孩穿短褲是一種無聲的階級標志。盡管時代在(慢慢)變化,但年幼的男孩穿長褲還是會被看作中產(chǎn)階級或鄉(xiāng)下人。 "And no self-respecting aristo or royal would want to be considered suburban. Even the Duchess of Cambridge." “沒有哪位自重的貴族或王室成員會想被看作鄉(xiāng)下人,即使是劍橋公爵夫人也不例外?!?/font> Well, there we have it then. Prince George will be in shorts for the foreseeable future – until eight-years-old, in case you're wondering, for that's when it's deemed appropriate for a boy's style to be taken to the next stage. 現(xiàn)在我們知道原因了。在未來的一段時間內(nèi)喬治王子將會一直穿短褲——直到他八歲為止。在這里你也許會感到好奇,現(xiàn)在就來解開謎團:因為到了八歲,男孩子的著裝便可以進入下一個階段了。 "The usual custom is that a boy graduates to trousers around eight years old," Hanson adds. It's something that dates back to the 16th century. We won't bore you with the historic details. 漢森補充說:“依據(jù)習俗,王室的男孩會在八歲左右結(jié)束‘短褲時代’?!边@一傳統(tǒng)要追溯到16世紀,這里就不介紹歷史細節(jié)了。 Ultimately, it's the nod to a bygone age for the British upper classes, Hanson says. It "marks them out from 'the rest'." Apparently. 最后,這種著裝方式是英國上層社會對過往歲月的一種致意。它能“將貴族同平民區(qū)分開來”。顯然如此。 |
nihaota 發(fā)表于 2022/9/29 1:18:42
|
|
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學文書翻譯模板| 翻譯語料術(shù)語庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |